msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"Project-Id-Version: Bookly\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-29 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-29 16:43+0000\n"
"Last-Translator: support@bookly.info\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
"X-Loco-Version: 2.3.1; wp-6.7"

msgid "Invoice #{invoice_number} for your appointment"
msgstr "您預約的發票＃{invoice_number}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Attached please find invoice #{invoice_number} for your appointment.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"隨函附上預約編號#{invoice_number} 。\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "New invoice"
msgstr "新發票"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have a new invoice #{invoice_number} for an appointment scheduled by "
"{client_first_name} {client_last_name}.\n"
"Please download invoice here: {invoice_link}"
msgstr ""
"你好，\n"
"你有新的發票，來自{client_first_name} {client_last_name}的預約。\n"
"請下載發票： {invoice_link}"

msgid "BILL TO"
msgstr "記賬到"

msgid "Invoice#"
msgstr "發票#"

msgid "Date"
msgstr "日期"

msgid "Due date"
msgstr "到期日"

msgid "INVOICE"
msgstr "發票"

msgid "Thank you for your business!"
msgstr "謝謝你的支持！"

msgid "We really appreciate it"
msgstr "我們感謝你！"

msgid "Download invoice"
msgstr "下載發票"

msgid "Invoice due days"
msgstr "發票到期日期"

msgid ""
"This setting specifies the due period for the invoice (from 1 to 365 days)"
msgstr "該設置指定發票的到期天數(從1到365天)"

msgid "Font"
msgstr "字體"

msgid "Choose the font for your invoice template"
msgstr "為您的發票模板選擇字體"

msgid "Invoice file name prefix"
msgstr "發票文件名稱前綴"

msgid ""
"Set a prefix for the file name that will be used for your invoices. For "
"example, if the file name prefix is \"myfile_\", your PDF file will be "
"downloaded with the \"myfile_1.pdf\" name"
msgstr "為將用於發票的文件名設置前綴。例如，如果文件名稱前綴為\"myfile_\"，則PDF文件將以\"myfile_1.pdf\"名稱下載"

msgid "Sequential numbering"
msgstr "按順序編號"

msgid ""
"If enabled, invoices will be numbered sequentially. If disabled, invoice "
"numbers will match the corresponding payment numbers."
msgstr "如果開啟，則發票將按照順序編號。如果禁用，則發票號碼將匹配相應的付款編號。"

msgid "Initial invoice number"
msgstr "初始發票編號"

msgid ""
"Enter the starting number for your invoices. For example, if you set it to "
"1000, the first invoice will be numbered 1000, the second 1001, the third "
"1002, and so on."
msgstr "輸入發票的起始編號。例如，如果您將其設置為1000，則第一張發票的編號為1000，第二張為1001，第三張為1002，如此類推。"

msgid "Show manual adjustments"
msgstr "顯示手動調整"

msgid "Invoice template"
msgstr "發票樣式"

msgid "Specify the template for the invoice."
msgstr "指定發票模板。"

msgid "Preview"
msgstr "預視"

msgid "Invoices"
msgstr "發票"

msgid "Settings saved."
msgstr "設定已保存。"

msgid "Download invoices"
msgstr "下載發票"

msgid "Download selected invoices"
msgstr "下載選定發票"

msgid "Download filtered invoices"
msgstr "下載篩選後的發票"

msgid "Show 'Download invoice' button"
msgstr "顯示'下載發票'按鈕"

msgid "Invoice creation date"
msgstr "發票產生日期"

msgid "Due date of invoice"
msgstr "發票過期的日期"

msgid "Number of days to submit payment"
msgstr "付款的天數"

msgid "Invoice link"
msgstr "發票連結"

msgid "Invoice number"
msgstr "發票號碼"

msgid "Attach invoice"
msgstr "附加發票"

msgid "Invoice due days: Please enter value in days from 1 to 365"
msgstr "發票到期天數：請輸入1到365的值"

msgid "Item"
msgstr "項目"

msgid "Provider"
msgstr "供應者"

msgid "Deposit"
msgstr "存款"

msgid "Price"
msgstr "售價"

msgid "Tax"
msgstr "稅"

msgid "N/A"
msgstr "不適用"

msgid "Discount"
msgstr "折扣"

msgid "Subtotal"
msgstr "小計"

msgid "Coupon discount"
msgstr "優惠券折扣"

msgid "Gift card discount"
msgstr "禮品卡折扣"

msgid "Tips"
msgstr "小費"

msgid "Group discount"
msgstr "組別折扣"

msgid "Total"
msgstr "總計"

msgid "Paid"
msgstr "付費"

msgid "Due"
msgstr "應有"

msgid "Service"
msgstr "服務"

msgid "Outlook Calendar event"
msgstr "Outlook日曆事件"

msgid "Name"
msgstr "姓名"

msgid "Email"
msgstr "電郵地址"

msgid "Phone"
msgstr "電話號碼"

msgid "Instructions"
msgstr "使用說明"

#, php-format
msgid ""
"To setup %s integration, follow the instruction in <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">our documentation</a>"
msgstr "要設定%s集成，請按照<a href=\"%s\" target=\"_blank\">我們文檔</a>中的指引"

msgid "Application ID"
msgstr "應用程式號"

msgid "The Application ID obtained from the Microsoft App Registration Portal."
msgstr "從Microsoft應用程式註冊平台中獲得的Application ID。"

msgid "Application secret"
msgstr "Application secret"

msgid ""
"The Application Secret password obtained from the Microsoft App Registration "
"Portal."
msgstr "從Microsoft應用程式註冊平台中獲得的Application Secret密碼。"

msgid "Redirect URI"
msgstr "轉向連接URI"

msgid ""
"Enter this URL as a Redirect URLs in the Microsoft App Registration Portal."
msgstr "在Microsoft App註冊平台中輸入此URL作為重定向URL。"

msgid "Synchronization mode"
msgstr "同步模式"

msgid ""
"With \"One-way\" sync Bookly pushes new appointments and any further changes "
"to Outlook Calendar. With \"Two-way front-end only\" sync Bookly will "
"additionally fetch events from Outlook Calendar and remove corresponding "
"time slots before displaying the Time step of the booking form (this may "
"lead to a delay when users click Next to get to the Time step). With \"Two-"
"way\" sync all bookings created in Bookly Calendar will be automatically "
"copied to Outlook Calendar and vice versa."
msgstr ""
"通過\"單向\"同步，Bookly可以將新預約和任何進一步的更改推送到Outlook日曆。使用\"雙向（僅前端）\"同步，Bookly可將從Outlook日曆中獲取的事件並刪除相應的時間，然後顯示預訂表單的\"時間\"步驟（這可能會導致用戶選擇\"下一步\"進入\"時間\"步驟時出現延遲）。通過\"雙向\"同步，在Bookly日曆中創建的所有預訂將自動複製到Outlook日曆，反之亦然。"

msgid "One-way"
msgstr "單向"

msgid "Two-way front-end only"
msgstr "雙向 僅前端"

msgid "Two-way"
msgstr "雙向 "

msgid "Sync appointments history (past and future)"
msgstr "同步約會的歷史（過去和將來）"

msgid ""
"Specify how many days of past and future calendar data you wish to sync at "
"the time of initial sync. If you enter 0 in either field, synchronization of "
"past or future events will not be performed"
msgstr "指定您在初次同步時希望同步多少過去和將來的日曆數據。如果您在任一字段中輸入0，則將不執行過去或將來事件的同步"

msgid "Copy Outlook Calendar event titles"
msgstr "複製Outlook日曆活動標題"

msgid ""
"If enabled then titles of Outlook Calendar events will be copied to Bookly "
"appointments. If disabled, a standard title \"Outlook Calendar event\" will "
"be used."
msgstr "如果啟用，則Outlook日曆事件的標題將被複製到Bookly預約中。如果不啟用，將使用標準標題\"Outlook日曆事件\"。"

msgid "Limit number of fetched events"
msgstr "獲取事件的數量限制"

msgid ""
"If there is a lot of events in Outlook Calendar sometimes this leads to a "
"lack of memory in PHP when Bookly tries to fetch all events. You can limit "
"the number of fetched events here."
msgstr "如果Outlook日曆中有很多事件，那麼當Bookly嘗試獲取所有事件時，這有時會導致PHP記憶體不足。您可以在此處限制獲取的事件數量。"

msgid "Template for event title"
msgstr "預約標題的模板"

msgid ""
"Configure what information should be placed in the title of Outlook Calendar "
"event."
msgstr "設定Outlook Calendar事件標題中應該涵蓋的資訊。"

#, php-format
msgid "Available codes are %s and %s."
msgstr "可用代碼是%s和%s。"

msgid "Template for event description"
msgstr "事件描述樣板"

msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook日曆"

msgid "Disabled"
msgstr "停用"

msgid "Synchronize with Outlook Calendar"
msgstr "與Outlook日曆同步"

msgid "Calendars synchronized successfully."
msgstr "日曆已成功同步。"

msgid "Outlook Calendar integration"
msgstr "Outlook日曆載入"

#, php-format
msgid "Please configure Outlook Calendar <a href=\"%s\">settings</a> first"
msgstr "請首先在<a href=\"%s\">設置</a>中設定Outlook日曆。"

msgid "Connected"
msgstr "已連接"

msgid "disconnect"
msgstr "中斷"

msgid "Synchronize staff member appointments with Outlook Calendar."
msgstr "將員工預約與Outlook日曆同步。"

msgid "Calendar"
msgstr "日曆"

msgid "-- Select calendar --"
msgstr "-- 選擇日曆 -- "

msgid ""
"When you connect a calendar all future and past events will be synchronized "
"according to the selected synchronization mode. This may take a few minutes. "
"Please wait."
msgstr "當您連接日曆時，所有將來和過​​去的事件將根據所選的同步模式進行同步。這可能需要幾分鐘的時間。請耐心等待。"

msgid "Can't change calendar for archived staff"
msgstr "無法更改已存檔員工的日曆"

msgid "Custom Fields"
msgstr "自定欄位"

msgid "Incorrect code"
msgstr "代碼不正確"

msgid "Incorrect value"
msgstr "錯誤值"

msgid "Required"
msgstr "必需"

msgid "Combined values of all custom fields"
msgstr "所有自定義欄目的價值"

msgid "Custom field"
msgstr "自定欄位"

msgid "General"
msgstr "通用"

msgid "Conditions"
msgstr "條件"

msgid "All services"
msgstr "所有服務"

msgid "No service selected"
msgstr "未選擇服務"

msgid "Bind fields to services"
msgstr "綁定欄位到服務"

msgid ""
"When this setting is enabled you will be able to create service specific "
"custom fields."
msgstr "如果啟用此設置，您將能夠創建服務特定的自定義字段。"

msgid "Merge repeating custom fields for multiple bookings of the service"
msgstr "合併多次預約服務重複的自定義字段"

msgid ""
"If enabled, customers will see custom fields for unique appointments while "
"booking multiple instances of the service. Repeating custom fields are "
"merged (collapsed) into one field. If disabled, customers will see custom "
"fields for each appointment in the set of bookings."
msgstr ""
"如果啟用，客戶在預約多個服務時將看到單一預約的自定義字段。重複的自定義字段將合併（折疊）為一個字段。如果不啟用，客戶將在預約集中看到每個約會的自定義字段。"

msgid "Text Field"
msgstr "文字欄"

msgid "Text Area"
msgstr "多行文字框"

msgid "Text Content"
msgstr "文本内容"

msgid "Checkbox Group"
msgstr "核取方塊組"

msgid "Radio Button Group"
msgstr "單選按鈕組"

msgid "Drop Down"
msgstr "下拉顯示"

msgid "Numeric Field"
msgstr "數字欄"

msgid "Date Field"
msgstr "日期欄"

msgid "Time Field"
msgstr "時間欄"

msgid "Captcha"
msgstr "Captcha 驗證"

msgid "HTML allowed in all texts and labels."
msgstr "所有文字和標籤皆允許HTML語法"

msgid "Remove field"
msgstr "刪除文字欄"

msgid "Enter a label"
msgstr "輸入標籤"

msgid "Required field"
msgstr "必填的文字欄"

msgid "Enter a content"
msgstr "輸入內容"

msgid "Checkbox"
msgstr "核取方塊"

msgid "Radio Button"
msgstr "單選按鈕"

msgid "Option"
msgstr "選項"

msgid "Use limit values"
msgstr "使用限定值"

msgid "Min value"
msgstr "最小值"

msgid "Max value"
msgstr "最大值"

msgid "Delimiter, minutes"
msgstr "分隔符, 分鐘"

msgid "Default"
msgstr "預設"

msgid "Remove item"
msgstr "刪除此項目"

msgid ""
"You can select only Checkbox Group, Radio Button Group or Dropdown in \"If\" "
"statement."
msgstr "您只可以選擇核取方塊組、單選按鈕組或\"If\"語句中的下拉菜單。"

msgid "Add condition"
msgstr "添加條件"

msgid "in"
msgstr "在"

msgid "not in"
msgstr "不在"

msgid "Enter a description"
msgstr "輸入描述"

msgid "Field will be displayed in booking form"
msgstr "欄位將在預訂表格中顯示"

msgid "Field will not be displayed in booking form"
msgstr "欄位將不會在預訂表格中顯示"

msgid "Custom field description"
msgstr "自定欄位描述"

msgid "Extended staff agenda for next day"
msgstr "延長的下一天員工議程"

msgid "Combined values of all custom fields (formatted in 2 columns)"
msgstr "所有自定義欄目的價值（以兩列表示）"

msgid "Custom fields"
msgstr "自定欄位"

msgid "Another code"
msgstr "另一代碼"

msgid ""
"To find your <b>API Key</b> and <b>Server</b> parameter, do the following:"
msgstr "為找到您的<b>API密鑰</b>和<b>服務器</b>數值，請執行以下操作："

#, php-format
msgid ""
"Navigate to the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">API Keys section</a> of "
"your Mailchimp account."
msgstr "導航到您的Mailchimp賬戶的<a href=\"%s\" target=\"_blank\">API密鑰部分</a>。"

msgid ""
"If you already have an API key listed and you'd like to use it for your "
"application, simply copy it."
msgstr "如您已有API密鑰列出，且希望在您的應用程式使用它，只需複製它。"

msgid ""
"Otherwise, click <b>Create Key</b> and give it a descriptive name that will "
"remind you which application it's used for."
msgstr "否則，點擊<b>創建密鑰</b>並為它命名一個描述性名稱，用以提醒自己它是用於哪個應用程式。"

msgid "API Key"
msgstr "API金鑰"

msgid "The API Key obtained from your Mailchimp account"
msgstr "從您的Mailchimp賬戶中獲取的API密鑰"

msgid "Server"
msgstr "服務器"

msgid ""
"To find the value, log into Mailchimp account and look at the URL in your "
"browser. You'll see something like https://us19.admin.mailchimp.com/; the "
"us19 part is the server prefix. Note that your specific value may be "
"different"
msgstr ""
"要找到值，請登入Mailchimp賬戶並在瀏覽器中查看URL。您將看到類似https://us19.admin.mailchimp."
"com/的東西，其中us19為服務器前綴。請注意，具體值可能有所不同"

msgid "Update mode"
msgstr "更新模式"

msgid ""
"Override customer's data in Mailchimp if email address matches the existing "
"one. If you select \"Override\", then information about existing user will "
"be overrided. If you select \"Don't override\", then information about "
"existing user will remain unchanged"
msgstr ""
"如電子郵件地址與現有的匹配，則覆蓋客戶在Mailchimp中的資料。如您選擇\"覆蓋\"，則關於現有用戶的信息將被覆蓋。如您選擇\"不要覆蓋\"，則關於現有用戶的信息將保持不變"

msgid "Override"
msgstr "覆蓋"

msgid "Don't override"
msgstr "不要覆蓋"

msgid "Default status"
msgstr "預設狀態"

msgid "Default status of new user according to Mailchimp statuses"
msgstr "根據Mailchimp狀態的新用戶的預設狀態"

msgid "Subscribed"
msgstr "已訂閱"

msgid "Unsubscribed"
msgstr "已取消訂閱"

msgid "Pending"
msgstr "審批中"

msgid "Cleaned"
msgstr "已清理"

msgid "Transactional"
msgstr "交易型"

msgid "Audience ID"
msgstr "觀眾ID"

msgid ""
"ID of audience can be found in Settings > Audience name and campaign "
"defaults of interested audience"
msgstr "可在設置 > 觀眾姓名和感興趣觀眾的活動預設值中找到觀眾ID"

msgid "Fields matching"
msgstr "欄位匹配"

msgid ""
"Enter the tags of the fields in your Mailchimp audience settings in "
"accordance with Bookly data."
msgstr "根據Bookly資料在您的Mailchimp觀眾設定中輸入欄位的標籤。"

#, php-format
msgid ""
"You can find these tags in <b>Audience settings > Audience fields and %s "
"tags</b> in your Mailchimp account"
msgstr "您可以在Mailchimp賬戶中的<b>觀眾設定 > 觀眾欄位和%s標籤</b>中找到這些標籤"

msgid "Tag"
msgstr "標籤"

msgid "Value"
msgstr "值"

msgid "Codes"
msgstr "代碼"

msgid "Add field"
msgstr "添加欄目"

msgid ""
"Remove a subscriber from mailing list when customer is deleted in Bookly"
msgstr "在Bookly中刪除客戶時，從郵件列表中刪除訂閱者"

msgid "Delete"
msgstr "删除"

msgid "Are you sure?"
msgstr "確定？"

msgid "Cancel"
msgstr "取消"

msgid "Address of client"
msgstr "客戶地址"

msgid "Client birthday"
msgstr "客戶生日日期"

msgid "Email of client"
msgstr "客戶電郵"

msgid "First name of client"
msgstr "客戶名字"

msgid "Last name of client"
msgstr "客戶姓名"

msgid "Full name of client"
msgstr "客戶全名"

msgid "Note of client"
msgstr "客戶備註"

msgid "Phone of client"
msgstr "客戶照片"

msgid "Notification to customer about approved recurring appointment"
msgstr "通知客戶有關批准的定期預約"

msgid "Your appointment information"
msgstr "您的預約信息"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have booked {service_name} (x "
"{recurring_count}).\n"
"\n"
"Please find the schedule of your booking below.\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"We are waiting you at {company_address}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"我們確認您預約了{service_name}（x {recurring_count}）。\n"
"\n"
"請在下面查閱服務時間表。\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"我們會在{company_address}等候您。\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about approved recurring appointment"
msgstr "通知員工有關批准了的定期預約"

msgid "New booking information"
msgstr "新預約信息"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"You have a new booking.\n"
"\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"\n"
"你有一個新預約。{service_name} (x {recurring_count})\n"
"時間表：\n"
"{appointment_schedule}\n"
"客戶名稱：{client_name}\n"
"客戶電話：{client_phone}\n"
"客戶電子郵件：{client_email}"

msgid "Notification to customer about cancelled recurring appointment"
msgstr "通知客戶有關取消的定期預約"

msgid "Booking cancellation"
msgstr "取消預約"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Your booking of {service_name} (x {recurring_count}) has been cancelled.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Please find the schedule of the cancelled booking below:\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"您預約的{service_name}（x {recurring_count}）已被取消。\n"
"\n"
"原因： {cancellation_reason}\n"
"\n"
"請在下面查閱已取消服務的時間表。\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about cancelled recurring appointment"
msgstr "通知員工有關取消了的定期預約"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following booking has been cancelled.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"\n"
"以下預約已被取消。\n"
"\n"
"原因：{cancellation_reason}\n"
"\n"
"服務：{service_name}（x {recurring_count}）\n"
"時間表：\n"
"{appointment_schedule}\n"
"客戶名稱：{client_name}\n"
"客戶電話：{client_phone}\n"
"客戶電子郵件：{client_email}"

msgid "Notification to customer about rejected recurring appointment"
msgstr "通知客戶有關被拒絕的定期預約"

msgid "Booking rejection"
msgstr "拒絕預訂"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Your booking of {service_name} (x {recurring_count}) has been rejected.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Please find the schedule of the cancelled booking below:\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"您預約的{service_name}（x {recurring_count}）已被拒絕。\n"
"\n"
"原因： {cancellation_reason}\n"
"\n"
"請在下面查閱已取消服務的時間表。\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about rejected recurring appointment "
msgstr "通知員工有關拒絕了的定期預約"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following booking has been rejected.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"\n"
"以下預約已被拒絕。\n"
"\n"
"拒絕原因：{cancellation_reason}\n"
"\n"
"服務：service_name} (x {recurring_count})\n"
"時間表：\n"
"{appointment_schedule}\n"
"客戶名稱：{client_name}\n"
"客戶電話：{client_phone}\n"
"客戶電子郵件：{client_email}"

msgid ""
"Notification to customer about placing on waiting list for recurring "
"appointment"
msgstr "通知客戶有關定期預約的候補名單"

msgid "You have been added to waiting list for appointment"
msgstr "您已被添加到等待名單上"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have been added to the waiting list for "
"{service_name} (x {recurring_count}).\n"
"\n"
"Please find the service schedule below.\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"我們確認您已被添加到{service_name}（x {recurring_count}）的候補名單中。\n"
"\n"
"請在下面查閱服務時間表。\n"
"\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Notification to staff member about placing on waiting list for recurring "
"appointment "
msgstr "通知員工有關定期預約候補名單"

msgid "New waiting list information"
msgstr "新的候補名單信息"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"You have new customer in the waiting list.\n"
"\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"\n"
"您的候補名單中有新客戶。\n"
"\n"
"服務：{service_name} (x {recurring_count})\n"
"時間表：\n"
"{appointment_schedule}\n"
"客戶名稱：{client_name}\n"
"客戶電話：{client_phone}\n"
"客戶電子郵件：{client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have booked {service_name} (x "
"{recurring_count}).\n"
"Please find the schedule of your booking below.\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"We are waiting you at {company_address}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"我們確認您已預約了 {service_name} (x {recurring_count})。\n"
"請在下面查閱預約時間表。\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"我們會在{company_address}等候您。\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have a new booking.\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"你有新的預約。\n"
"服務: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"時間表：\n"
"{appointment_schedule}\n"
"客戶名稱: {client_name}\n"
"客戶電話: {client_phone}\n"
"客戶電郵: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Your booking of {service_name} (x {recurring_count}) has been cancelled.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Please find the schedule of the cancelled booking below: "
"{appointment_schedule}\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"您已經取消了在{appointment_date}的{appointment_time}進行的預約{service_name}。\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about cancelled recurring appointment "
msgstr "通知員工有關批准了的定期預約"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following booking has been cancelled.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"\n"
"以下的預約被取消。\n"
"取消原因：{cancellation_reason}\n"
"服務：{service_name} (x {recurring_count})\n"
"時間表：\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Your booking of {service_name} (x {recurring_count}) has been rejected.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Please find the schedule of the cancelled booking below: "
"{appointment_schedule}\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"您預訂的{service_name}（x {recurring_count}）已被拒絕。\n"
"原因：{cancellation_reason}\n"
"請在下面找到已取消預訂的時間表：{appointment_schedule}\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following booking has been rejected.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"\n"
"以下的預約被拒絕。\n"
"\n"
"拒絕原因：{cancellation_reason}\n"
"服務：{service_name} (x {recurring_count})\n"
"時間表：\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have been added to the waiting list for "
"{service_name} (x {recurring_count}).\n"
"Please find the service schedule below.\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"您預約的{service_name}（x {recurring_count}）已被加入候補名單。\n"
"\n"
"請在下面查閱服務時間表。\n"
"{appointment_schedule}\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have new customer in the waiting list.\n"
"Service: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"Schedule:\n"
"{appointment_schedule}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"你的候補名單有新客戶。\n"
"服務: {service_name} (x {recurring_count})\n"
"時間表：\n"
"{appointment_schedule}\n"
"客戶名稱: {client_name}\n"
"客戶電話: {client_phone}\n"
"客戶電郵: {client_email}"

msgid "Repeat"
msgstr "重覆"

msgid "Next"
msgstr "下"

msgid ""
"You selected a booking for {#each appointments as appointment delimited by "
"\", \"}{appointment.service_name} at {appointment.appointment_time} on "
"{appointment.appointment_date}{/each}. If you would like to make this "
"appointment recurring please check the box below and set appropriate "
"parameters. Otherwise press Next button below."
msgstr ""
"您選擇了預約{#each appointments as appointment delimited by \", \"}{appointment."
"service_name} ，時間是{appointment.appointment_time} ，而日期是{appointment."
"appointment_date}{/each}。如果您想重複進行此預約，請選擇下面的框並設置適當的數值。否則，請按下一步繼續。"

msgid "Another time"
msgstr "其他時間"

msgid "Biweekly"
msgstr "每兩週"

msgid "Daily"
msgstr "每日"

msgid "Day"
msgstr "日"

msgid "day(s)"
msgstr "日期"

msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"

msgid "every"
msgstr "每個"

msgid ""
"The first recurring appointment was added to cart. You will be invoiced for "
"the remaining appointments later."
msgstr "第一個定期預約已添加到購物車。稍後，您將收到剩餘預約的發票。"

msgid "Monthly"
msgstr "每月"

msgid "There are no available time slots for this day"
msgstr "這個日子沒有可供選擇的時段。"

msgid "On"
msgstr "在"

msgid "Please select some days"
msgstr "請選擇數天"

msgid "Schedule"
msgstr "日程"

msgid "Another time was offered on pages {list}."
msgstr "頁面上提供了另一個時間{list}。"

msgid ""
"Some of the desired time slots are busy. System offers the nearest time slot "
"instead. Click the Edit button to select another time if needed."
msgstr "所選的時段繁忙。系統改為提供最近的時段。如有需要，單擊\"編輯\"按鈕以選擇其他時間。"

msgid "Specific day"
msgstr "指定日期"

msgid "Repeat this appointment"
msgstr "重覆預約"

msgid "Until"
msgstr "直至"

msgid "Weekly"
msgstr "每週"

msgid "First"
msgstr "首先"

msgid "Second"
msgstr "第二"

msgid "Third"
msgstr "第三"

msgid "Fourth"
msgstr "第四"

msgid "Last"
msgstr "過去"

msgid "or"
msgstr "要么"

msgid "time(s)"
msgstr "時間"

msgid "Notification to customer about pending recurring appointment"
msgstr "通知客戶有關待審核定期預約"

msgid "Notification to staff member about pending recurring appointment"
msgstr "通知員工有關待審核的定期預約"

msgid ""
"Notification to staff member about placing on waiting list for recurring "
"appointment"
msgstr "通知員工有關定期預約候補名單"

msgid "New recurring booking notification"
msgstr "新的定期預約通知"

msgid "Notification about recurring appointment status changes"
msgstr "關於定期預約狀態更改的通知"

msgid "at"
msgstr "在"

msgid "Online Payments"
msgstr "網上付款"

msgid "Customers must pay only for the 1st appointment"
msgstr "客戶只需為第一次預約付費"

msgid "Customers must pay for all appointments in series"
msgstr "客戶必須支付所有系列的預約"

msgid "Group appointments"
msgstr "組別預約"

msgid "Create new appointment for every recurring booking"
msgstr "為每個定期預約建立新預約"

msgid "Add customer to available group bookings"
msgstr "添加客戶到有效的團體預約"

msgid "Recurring Appointments"
msgstr "定期預約"

msgid "Approve recurring appointment URL (success)"
msgstr "批准定期預約URL（成功）"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff after they successfully "
"approved recurring appointment."
msgstr "設置成功批核重複預約後顯示給職員的頁面的URL。"

msgid "Approve recurring appointment URL (denied)"
msgstr "批准定期預約URL（拒絕）"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff when the approval of recurring "
"appointment cannot be done (changed status, etc.)."
msgstr "設置無法批准重複預約（狀態更改等原因）時顯示給員工的頁面的URL。"

msgid "Edit"
msgstr "編輯"

msgid "Remove"
msgstr "清除"

msgid "Restore"
msgstr "收復"

msgid "Pages with another time"
msgstr "其他時間的頁面"

msgid "Hide times input"
msgstr "隱藏時間輸入"

msgid "Show Repeat step"
msgstr "顯示重複步驟"

msgid "Recurring appointments schedule"
msgstr "定期預約時間表"

msgid "Recurring appointments schedule with cancel"
msgstr "定期預約時間表（附上取消）"

msgid "URL for approving the whole schedule"
msgstr "批准整個時間表的URL"

msgid "Cancel all appointments in chain link"
msgstr "取消所有在連鎖鏈接中的預約"

msgid "URL of cancel all appointments link (to use inside <a> tag)"
msgstr "取消所有預約鏈接的URL（在<a>標籤內使用）"

msgid "Recurring appointments"
msgstr "經常性約會"

msgid "All appointments"
msgstr "所有預約"

msgid "Another time was offered on pages"
msgstr "頁面上提供了另一個時間"

msgid "Apply"
msgstr "使用"

msgid "Appointments will be scheduled at"
msgstr "預約將會在"

msgid "Back"
msgstr "返回"

msgid "Every"
msgstr "每個"

msgid "Number of days to shift appointments"
msgstr "輪班預約的天數"

msgid "Only this appointment"
msgstr "只是這個預約"

msgid ""
"You are going to reschedule the recurring appointment. Please select "
"recurring appointments which should be rescheduled as well."
msgstr "您將重新安排定期預約。請選擇應重新安排的定期預約。"

msgid "This and next appointments"
msgstr "這個和下個預約"

msgid "View series"
msgstr "查看系列"

msgid "The \"Until\" date cannot be earlier than the date of the appointment"
msgstr "\"直至\"日期不能早於預約日期"

msgid "Delete Appointment"
msgstr "刪除預約"

msgid "Delete only this appointment"
msgstr "僅刪除此預約"

msgid "Delete this and the following appointments"
msgstr "刪除此預約和以下預約"

msgid "Delete all appointments in series"
msgstr "刪除系列中的所有預約"

msgid "Send notifications"
msgstr "發送通知"

msgid "Cancellation reason (optional)"
msgstr "取消原因（可選）"

msgid "Close"
msgstr "關閉"

msgid "Enabled"
msgstr "啟用"

msgid "Allow this service to have recurring appointments."
msgstr "允許此服務具有定期預約。"

msgid "Frequencies"
msgstr "頻率"

msgid "All"
msgstr "所有"

msgid "Nothing selected"
msgstr "沒有選擇任何東西"

msgid "Interval"
msgstr "時間間隔"

msgid "Single appointment"
msgstr "單一預約"

msgid "Save"
msgstr "保存"

msgid "Incorrect payment data"
msgstr "錯誤付款資料"

msgid "I will pay now with Credit Card"
msgstr "我會現在使用信用卡支付"

msgid "Sandbox Mode"
msgstr "沙箱模式"

msgid "No"
msgstr "不"

msgid "Yes"
msgstr "是"

msgid "Merchant Key"
msgstr "Merchant Key"

msgid "Merchant Salt"
msgstr "Merchant Salt"

msgid "OFF"
msgstr "關閉"

msgid "Time interval of payment gateway"
msgstr "支付方的時間間隔"

msgid ""
"This setting determines the time limit after which the payment made via the "
"payment gateway is considered to be incomplete. This functionality requires "
"a scheduled cron job."
msgstr "此設置確定了時間限制，在這之後的付款均被視為未完成。此功能需要計劃的cron作業。"

msgid "Duration"
msgstr "時長"

msgid "Show service price next to duration"
msgstr "在時長旁邊顯示服務價格"

msgid "Hide this field"
msgstr "隱藏字段"

msgid ""
"Set service duration. If you select Custom, a client, while booking, will "
"have to choose the duration of the service from several time units. In the "
"\"Unit Price\" field specify the cost of 1 unit, so the total cost of the "
"service will increase linearly with the increase of its duration."
msgstr ""
"設置服務時間。如果選擇\"自定義\"，則客戶在預訂時必須從幾個時間單位中選擇服務的持續時間。在\"單價\"字段中，指定一個單位的費用，因此服務的總費用將隨著其持續時間的增加而線性增加。"

msgid "Unit duration"
msgstr "一個單位的長度"

msgid "Minimum units"
msgstr "最少單位"

msgid "Maximum units"
msgstr "最大單位"

msgid "Unit price"
msgstr "單價"

msgid "Custom"
msgstr "自定義"

msgid "Units"
msgstr "單位"

msgid "Duplicate dates are not permitted."
msgstr "不允許重複日期。"

msgid "Date in the past."
msgstr "過去日期"

msgid "Add Staff Special Days"
msgstr "添加員工特別日子"

msgid "Delete break"
msgstr "刪除休息"

msgid "Breaks"
msgstr "暫停"

msgid "Add special day"
msgstr "添加特別日子"

msgid "to"
msgstr "至"

msgid "add break"
msgstr "添加休息時間"

msgid "Special Days"
msgstr "特別日子"

msgid "The requested interval is not available"
msgstr "要求的時段不可選"

msgid "Compound"
msgstr "複合"

msgid "Compound service"
msgstr "複合服務"

msgid "Part of compound service"
msgstr "複合服務的一部分"

msgid "Spare time"
msgstr "空閒時間"

msgid "Add simple service"
msgstr "添加簡單服務"

msgid "=== Spare time ==="
msgstr "=== 空閒時間 ==="

msgid "Same staff member for all sub-services"
msgstr "所有子服務使用相同的工作人員"

msgid ""
"If this option is enabled and the customer selects a staff member in the "
"first step of the booking form then only this staff will be used for "
"searching available slots for all sub-services."
msgstr "如果啟用此選項，並且客戶在預訂表單的第一步中選擇了一名工作人員，則在搜索所有子服務的可用時段時只會顯示這名工作人員的時間。"

msgid "Short Codes"
msgstr "簡碼"

msgid "Add Staff Calendar"
msgstr "添加員工日曆"

msgid "Add Staff Details"
msgstr "添加員工資料"

msgid "Add Staff Advanced"
msgstr "加入員工進階"

msgid "Add Staff Services"
msgstr "添加員工服務"

msgid "Add Staff Schedule"
msgstr "添加員工日程"

msgid "Add Staff Days Off"
msgstr "添加員工休息日"

msgid "Add Staff Appointments"
msgstr "新增員工預約"

msgid ""
"Hide this field if you want to hide the list of WP users from your staff "
"members."
msgstr "如果要向工作人員隱藏WP用戶列表，請隱藏此字段。"

msgid "Read only"
msgstr "只讀"

msgid "Hide visibility field"
msgstr "隱藏可見性字段"

msgid "Disable services update"
msgstr "禁用更新服務"

msgid "Disable price update"
msgstr "禁用更新價錢"

msgid "Insert"
msgstr "插入"

msgid "Add Staff Cabinet"
msgstr "添加員工櫃"

msgid "A custom block for displaying staff calendar"
msgstr "用於顯示員工日曆的自定義塊"

msgid "Details"
msgstr "細節"

msgid "A custom block for displaying staff details"
msgstr "顯示員工詳細信息的自定義塊"

msgid "Advanced"
msgstr "高階"

msgid "A custom block for displaying staff advanced settings"
msgstr "用於顯示員工進階設定的自定義塊"

msgid "Services"
msgstr "服務"

msgid "A custom block for displaying staff services"
msgstr "用於顯示員工服務的自定義塊"

msgid "A custom block for displaying staff schedule"
msgstr "用於顯示員工日程的自定義塊"

msgid "Special days"
msgstr "特別日子"

msgid "A custom block for displaying staff special days"
msgstr "用於顯示員工特別日子的自定義塊"

msgid "Days off"
msgstr "休息日"

msgid "A custom block for displaying staff days off"
msgstr "用於顯示員工休息的自定義塊"

msgid "Appointments"
msgstr "預約"

msgid "A custom block for displaying staff appointments"
msgstr "用於顯示員工預約的自定義塊"

msgid "Capacity"
msgstr "容量"

msgid "Hide WordPress users"
msgstr "隱藏WordPress用戶"

msgid "Special hours"
msgstr "特別時間"

msgid "Fields"
msgstr "欄目"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Created at any time"
msgstr "在任何時間建立"

msgid "Customer"
msgstr "客戶"

msgid "All statuses"
msgstr "所有狀態"

msgid "No status selected"
msgstr "無選定狀態"

msgid "New appointment"
msgstr "建立預約"

msgid "Any time"
msgstr "任何時間"

msgid "No appointments for selected period."
msgstr "選擇時間沒有預約。"

msgid "Processing..."
msgstr "處理..."

msgid "No data available in table"
msgstr "表中無資料可用"

msgid "Loading..."
msgstr "載入中…"

msgid "No result found"
msgstr "找不到結果"

msgid "Searching"
msgstr "搜索"

msgid "Attachments"
msgstr "附件"

msgid "Repeat every year"
msgstr "每年重複"

msgid "We are not working on this day"
msgstr "我們這一天休息"

msgid "Min capacity should not be greater than max capacity."
msgstr "最小容量不應大於最大容量。"

msgid "Export to CSV"
msgstr "導出 CSV"

msgid "Auto-refresh Calendar"
msgstr "自動更新月曆"

msgid "Every 1 minute"
msgstr "每一分鐘"

msgid "Every 5 minutes"
msgstr "每五分鐘"

msgid "Every 15 minutes"
msgstr "每十五分鐘"

msgid "Disable"
msgstr "禁止"

msgid "Displayed appointments"
msgstr "展示預約"

msgid "Upcoming appointments"
msgstr "將要發生的預約"

msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"

msgid "Comma (,)"
msgstr "逗號 (,)"

msgid "Semicolon (;)"
msgstr "分號 (;)"

msgid "Select all"
msgstr "選擇所有"

msgid "Booking Time"
msgstr "預約時間"

msgid "Customer Name"
msgstr "客戶名稱"

msgid "Customer Phone"
msgstr "客戶電話"

msgid "Customer Email"
msgstr "客戶電郵"

msgid "Status"
msgstr "狀態"

msgid "Payment"
msgstr "付款"

msgid "On waiting list"
msgstr "在候補名單"

msgid "Package"
msgstr "包裹"

#, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s 的 %s"

msgid "Full name"
msgstr "全名"

msgid "Info"
msgstr "資訊"

msgid ""
"This text can be inserted into notifications to customers by Administrator."
msgstr "管理員可以將此文本插入到客戶的通知中。"

msgid "Visibility"
msgstr "可見度"

msgid ""
"If you want to become invisible to your customers set the visibility to "
"\"Private\"."
msgstr "如果您希望客戶看不到您，請將可見性設置為\"私人\"。"

msgid "Public"
msgstr "上市"

msgid "Private"
msgstr "私人的"

msgid "All locations"
msgstr "所有地點"

msgid "No locations selected"
msgstr "未選擇位置"

msgid "Zoom connection failed"
msgstr "Zoom連接中斷"

msgid "Zoom: OAuth2.0 connection needed"
msgstr "Zoom：需要OAuth2.0連接"

msgid "Oops!"
msgstr "等等！"

msgid ""
"It seems like you are trying to log in with a user that is not associated "
"with an existing customer or staff member."
msgstr "您似乎正在嘗試使用一個與現有客戶或工作人員無關聯的用戶來登入。"

msgid ""
"Please double-check your credentials and ensure that you are using the "
"correct login information."
msgstr "請仔細檢查您的憑證，並確保您正在使用正確的登入資料。"

msgid ""
"Your account has been disabled. Contact your website administrator to "
"continue."
msgstr "您的帳戶已被暫停，請聯絡您的網站管理員。"

msgid "API Login ID"
msgstr "API登入碼"

msgid "API Transaction Key"
msgstr "API交易金鑰"

msgid "Title"
msgstr "標題"

msgid "Rate"
msgstr "評分"

msgid "Taxes"
msgstr "稅"

msgid "Price settings and display"
msgstr "價格設置和顯示"

msgid ""
"If the prices for your services include taxes, select include taxes. If the "
"prices for your services do not include taxes, select exclude taxes."
msgstr "如果您的服務價格包括稅收，請選擇包括稅收。如果您的服務價格不包括稅收，請選擇不包括稅收。"

msgid "Include taxes"
msgstr "包括稅項"

msgid "Exclude taxes"
msgstr "不含稅"

msgid "Add tax"
msgstr "增加稅項"

msgid "New tax"
msgstr "新稅收"

msgid "Edit tax"
msgstr "編輯稅"

msgid "No taxes found."
msgstr "找不到稅收。"

msgid "Service tax amount"
msgstr "服務稅額"

msgid "Service tax rate"
msgstr "服務稅率"

msgid "Total tax included in the appointment (summary for all items)"
msgstr "預約中包含的稅金總額（所有項目的總和）"

msgid "Total price without tax"
msgstr "總共價錢（不計稅）"

msgid ""
"This setting affects the cost of the booking according to the payment "
"gateway used. Specify a percentage or fixed amount. Use minus (\"-\") sign "
"for decrease/discount. Note that tax will not be calculated for the "
"additional amount to the cost. If you need to report the exact tax amount to "
"the payment system, do not use additional charge."
msgstr ""
"根據所使用的付款方，此設置會影響預約的費用。指定百分比或固定金額。使用減號（\"-"
"\"）進行減價/折扣。請注意，系統將不為額外費用計稅。如果您需要向付款系統報告確切的稅額，請不要使用額外費用。"

msgid "Taxation"
msgstr ""
"\n"
"稅收"

msgid "Customer Information"
msgstr "客戶資料"

msgid "Combined values of all customer information fields"
msgstr "所有客戶信息欄的組合值"

msgid "Customer information field"
msgstr "客戶信息欄"

msgid "Ask once"
msgstr "詢問一次"

msgid "Customer Information description"
msgstr "客戶資料說明"

msgid "Info field"
msgstr "信息欄"

msgid "Download"
msgstr "下載"

msgid "Customer information"
msgstr "客戶資料"

msgid ""
"To receive REST API credentials, in <b>My Apps & Credentials</b> of your "
"PayPal account do the following steps:"
msgstr "要接收REST API憑證，請在您的PayPal帳戶的<b>我的應用和憑證</b>中執行以下步驟："

msgid "Click <b>Create App</b> and enter application details."
msgstr "點擊<b>建立應用程式</b>，然後輸入應用程式詳細信息。"

msgid ""
"Once created, copy <b>Client ID</b> and <b>Secret</b> and use them in the "
"form below."
msgstr "建立完成後，複製<b>Client ID</b>和<b>Secret</b>，並在下面的表格中使用它們。"

msgid "Client ID"
msgstr "客戶ID"

msgid "Secret"
msgstr "Secret"

msgid "I will pay now with Mollie"
msgstr "我會現在使用手機支付"

msgid "Persons"
msgstr "人數"

msgid "Number of persons"
msgstr "人數"

msgid "Group Booking"
msgstr "組別預約"

msgid "Group bookings information format"
msgstr "組別預約信息格式"

msgid ""
"Select format for displaying the time slot occupancy for group bookings."
msgstr "選擇用於顯示團體預約的時段佔用率的格式。"

msgid "[Booked/Max capacity]"
msgstr "[已訂/最大容量]"

msgid "[Available left]"
msgstr "[可用的剩餘]"

msgid "Number of persons already in the list"
msgstr "已在名單中的人數"

msgid "Capacity of service"
msgstr "服務容量"

msgid "Show information about group bookings"
msgstr "顯示有​​關團體預約的信息"

msgid "Disable capacity update"
msgstr "禁用更新容量"

msgid "Capacity (min and max)"
msgstr "容量（最小和最大）"

msgid ""
"The minimum and maximum number of customers allowed to book the service for "
"the certain time period."
msgstr "允許在特定時間段內預訂服務的客戶的最小和最大數量。"

msgid "One booking per time slot"
msgstr "每個時段一次預訂"

msgid ""
"Enable this option if you want to limit the possibility of booking within "
"the service capacity to one time."
msgstr "如果要將服務能力內的預訂次數限制為一次，請啟用此選項。"

msgid "Busy"
msgstr "忙碌"

msgid "Free"
msgstr "空閒"

msgid "Address"
msgstr "地址"

msgid "Full address"
msgstr "完整地址"

msgid "Follow these steps to get an API key:"
msgstr "請按照以下步驟獲取API金鑰："

msgid ""
"Go to the <a href=\"https://console.developers.google.com/flows/enableapi?"
"apiid=places_backend&reusekey=true\" target=\"_blank\">Google API Console</a>"
"."
msgstr ""
"轉到<a href=\"https://console.developers.google.com/flows/enableapi?"
"apiid=places_backend&reusekey=true\" target=\"_blank\">Google API控制台</a>。"

msgid "Create or select a project. Click <b>Continue</b> to enable the API."
msgstr "建立或選擇一個項目。點擊<b>繼續</b>以啟用API。"

msgid ""
"On the <b>Credentials</b> page, get an <b>API key</b> (and set the API key "
"restrictions). Note: If you have an existing unrestricted API key, or a key "
"with server restrictions, you may use that key."
msgstr ""
"在<b>憑據</b>頁上，獲取<b>API金鑰</b>"
"（並設置API金鑰限制）。注意：如果您具有現有不受限制的API金鑰或具有服務器限制的金鑰，則可以使用該金鑰。"

msgid ""
"Click <b>Library</b> on the left sidebar menu. Select Google Maps JavaScript "
"API and make sure it's enabled."
msgstr "點擊左側工具欄菜單上的<b>圖書館</b>。選擇Google Maps JavaScript API並確保已啟用。"

msgid "Use your <b>API key</b> in the form below."
msgstr "在下面的表格中使用您的<b>API金鑰</b>。"

msgid ""
"Enter a Google API key that you got after registering your app project on "
"the Google API Console."
msgstr "註冊應用程式項目在Google API控制台後，輸入獲得的Google API金鑰。"

msgid "Google Maps"
msgstr "Google地圖"

msgid "Show address required"
msgstr "需要顯示地址"

msgid "Show google maps field"
msgstr "顯示谷歌地圖字段"

msgid "Google maps address"
msgstr "Google地圖地址"

msgid "Collaborative services"
msgstr "協作服務"

msgid "Do not allow to select a specific staff member"
msgstr "不允許選擇某個員工"

msgid ""
"If this option is enabled then customers won't be able to select a staff "
"member for collaborative services in the first step of the booking form"
msgstr "如果啟用此選項，那麼客戶將無法在預約表格的第一步中選擇提供協作服務的員工"

msgid "Collaborative"
msgstr "協同合作"

msgid "Collaborative service"
msgstr "協同合作服務"

msgid "Part of collaborative service"
msgstr "協作服務的一部分"

msgid "Equal duration"
msgstr "相等長度"

msgid "Make every service duration equal to the duration of the longest one."
msgstr "使每個服務時間長度等於最長的服務時間長度。"

msgid "Customer cabinet (all services displayed in tabs)"
msgstr "客戶櫃（所有服務顯示在選項卡中）"

msgid "Appointment management"
msgstr "預約管理"

msgid "Filters"
msgstr "篩選"

msgid "Show timezone"
msgstr "顯示時區"

msgid "Location"
msgstr "位置"

msgid "Category"
msgstr "分類"

msgid "Staff"
msgstr "員工"

msgid "Online meeting"
msgstr "網上會議"

msgid "Join online meeting"
msgstr "參加網上會議"

msgid "Cancellation reason"
msgstr "取消原因"

msgid "Reschedule"
msgstr "時間表"

msgid "Profile management"
msgstr "個人資料管理"

msgid "Birthday"
msgstr "生日"

msgid "Customer address"
msgstr "自定地址"

msgid "Wordpress password"
msgstr "Wordpress 密碼"

msgid "Delete account"
msgstr "刪除帳戶"

msgid "Add Customer Cabinet"
msgstr "添加客戶櫃"

msgid "Customer cabinet"
msgstr ""
"\n"
"客戶櫃"

msgid "A custom block for displaying customer cabinet"
msgstr "用於顯示客戶櫃的自定義塊"

msgid "show"
msgstr "顯示"

msgid "Show"
msgstr "顯示"

msgid "Timezone"
msgstr "時區"

msgid "Employee"
msgstr "員工"

msgid "WordPress password"
msgstr "WordPress密碼"

msgid "Profile"
msgstr "簡介"

msgid "WP user"
msgstr "WP 用戶"

msgid "Current password"
msgstr "現時密碼"

msgid "New password"
msgstr "新密碼"

msgid "Confirm password"
msgstr "確認密碼"

msgid "No appointments."
msgstr "沒有預約。"

msgid "Expired"
msgstr "已過期"

msgid "Not allowed"
msgstr "不允許"

msgid "There are no time slots for selected date."
msgstr "所選日期沒有可供選擇的時段。"

msgid "Profile updated successfully."
msgstr "個人資料更新成功"

msgid ""
"Unfortunately, you're not able to cancel the appointment because the "
"required time limit prior to canceling has expired."
msgstr "很遺憾，您無法取消預約，因為取消之前所需的時間限制已過期。"

msgid ""
"The selected time is not available anymore. Please, choose another time slot."
msgstr "所選時段已滿，請選擇其他的時段。"

msgid "Wrong current password"
msgstr "密碼錯誤"

msgid "Passwords mismatch"
msgstr "密碼不符"

msgid "Cancel Appointment"
msgstr "取消預約"

msgid "You are going to cancel a scheduled appointment. Are you sure?"
msgstr "您將要取消預約。你確定嗎？"

msgid ""
"You are going to delete your account and all information associated with it. "
"Click Confirm to continue or Cancel to cancel the action."
msgstr "您將刪除您的帳戶及其所有相關信息。選擇確認以繼續，或取消以取消操作。"

msgid ""
"This account cannot be deleted because it is associated with scheduled "
"appointments. Please cancel bookings or contact the service provider."
msgstr "該帳戶與計劃的預約有關，因此無法刪除。請取消預約或聯繫服務供應商。"

msgid "Confirm"
msgstr "確認"

msgid "Ok"
msgstr "可以"

msgid "Time"
msgstr "時間"

#, php-format
msgid " and %d more item"
msgid_plural " and %d more items"
msgstr[0] "和 %d 項目"
msgstr[1] ""

msgid "Phone number is empty."
msgstr "沒有輸入電話號碼。"

#, php-format
msgid "%d min"
msgstr "%d 分"

msgid "Out of credit"
msgstr "信用額度已全用"

msgid "Country out of service"
msgstr "國家暫停服務"

msgid "Purchase code is not valid"
msgstr "購買代碼無效"

msgid "Purchase code is used on another account"
msgstr "購買代碼已在其他賬戶上使用"

msgid ""
"Purchase code verification is temporarily unavailable. Please try again "
"later."
msgstr "購買代碼驗證暫時不可用。請稍後再試。"

msgid "Bookly Cloud couldn't connect to your server."
msgstr "Bookly雲端無法連接您的伺服器。"

msgid "Please check your firewall settings."
msgstr "請檢查防火墻設定。"

#, php-format
msgid ""
"If problem persists, please contact us at <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>"
msgstr "如果問題仍然存在，請聯繫我們：<a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>"

msgid "Stripe not connected"
msgstr "未能連結Stripe"

msgid "Stripe account not found"
msgstr "找不到Stripe帳戶"

msgid ""
"Refund cannot be processed. Try again later or process it manually in your "
"payment system"
msgstr "無法處理退款。稍後再試或在您的付款系統中手動處理"

msgid "Error"
msgstr "錯誤"

msgid "Error connecting to server."
msgstr "連線到伺服器發生錯誤。"

msgid "Passwords must be the same."
msgstr "密碼必須相同。"

msgid "Empty password."
msgstr "空密碼。"

msgid "Incorrect password."
msgstr "錯誤密碼。"

msgid "Incorrect recovery code."
msgstr "不正確的復原碼。"

msgid "Incorrect email or password."
msgstr "郵件信箱或密碼錯誤"

msgid "Invalid email."
msgstr "無效的郵件地址。"

msgid "Recharge your account with one of the standard amounts"
msgstr "使用其中一個標準金額增值您的賬戶"

msgid "Pending sender ID already exists."
msgstr "待發件人ID已經存在。"

msgid "Product not found."
msgstr "找不到產品。"

msgid "Recharge not available."
msgstr "未能充值"

msgid "Recovery code expired."
msgstr "復原碼已過期。"

msgid "Error sending email."
msgstr "發送電子郵件時出現錯誤。"

msgid "Subscription not available."
msgstr "沒有可提供的訂閱"

msgid "User not found."
msgstr "找不到用戶。"

msgid "Email already in use."
msgstr "該郵箱已被使用"

#, php-format
msgid ""
"Dear Bookly Cloud customer.\n"
"We would like to notify you that your Bookly Cloud balance fell below 5 USD. "
"To use our service without interruptions please recharge your balance by "
"visiting Bookly Cloud page <a href='%s'>here</a>.\n"
"\n"
"If you want to stop receiving these notifications, please update your "
"settings <a href='%s'>here</a>."
msgstr ""
"尊敬的Bookly雲端客戶：\n"
"謹在此通知您，您的Bookly雲端餘額低於5美元。希望不間斷地使用我們的服務，請訪問Bookly雲端頁面充值"

msgid "Bookly Cloud - Low Balance"
msgstr "Bookly雲端 - 低餘額"

msgid "Card"
msgstr "卡"

msgid ""
"You don't have enough Bookly Cloud credits to send this message. Please add "
"funds to your balance and try again."
msgstr "您的Bookly雲端餘額不足，無法發送此消息。請向您的餘額中添加資金，然後重試。"

msgid "Failed to send SMS."
msgstr "傳送SMS短訊失敗。"

msgid "Queued"
msgstr "排列"

msgid "Blocked"
msgstr "不可選"

msgid "Sending"
msgstr "傳送中"

msgid "Sent"
msgstr "已發送"

msgid "Delivered"
msgstr "已發貨"

msgid "Failed"
msgstr "已失敗"

msgid "Undelivered"
msgstr "未送達"

msgid "Approved"
msgstr "已經獲批"

msgid "Declined"
msgstr "下降"

msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"

msgid "Incorrect sender ID"
msgstr "不正確發送ID"

msgid "Notification to customer about approved appointment"
msgstr "通知客戶已確定的預約資料"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have booked {service_name}.\n"
"\n"
"We are waiting you at {company_address} on {appointment_date} at "
"{appointment_time}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的 {client_name}.\n"
"\n"
"您預訂的{service_name}已確認.\n"
"\n"
"請在{appointment_date} {appointment_time}到達{company_address} \n"
"\n"
"再次感謝使用本公司的服務\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about approved appointment"
msgstr "通知員工已確定的預約資料"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"You have a new booking.\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"您好.\n"
"\n"
"你有一個新的顧客預約.\n"
"\n"
"服務: {service_name}\n"
"日期: {appointment_date}\n"
"時間: {appointment_time}\n"
"顧客姓名: {client_name}\n"
"顧客電話: {client_phone}\n"
"顧客 Email: {client_email}"

msgid "Notification to customer about cancelled appointment"
msgstr "通知客戶已取消的預約資料"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"You have cancelled your booking of {service_name} on {appointment_date} at "
"{appointment_time}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"我們確認您取消了在{appointment_date}的 {appointment_time}預約了的{service_name}。\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about cancelled appointment"
msgstr "通知員工已取消的預約資料"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following booking has been cancelled.\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"\n"
"以下預約已被取消。\n"
"\n"
"服務：{service_name}\n"
"日期：{appointment_date}\n"
"時間：{appointment_time}\n"
"客戶名稱：{client_name}\n"
"客戶電話：{client_phone}\n"
"客戶電子郵件：{client_email}"

msgid "Notification to customer about rejected appointment"
msgstr "通知客戶關於拒絕任命"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Your booking of {service_name} on {appointment_date} at {appointment_time} "
"has been rejected.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}。\n"
"\n"
"您在{appointment_date}（{appointment_time}）預訂的{service_name}已被拒絕。\n"
"\n"
"原因：{cancellation_reason}\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about rejected appointment"
msgstr "通知工作人員有關被拒絕任命"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following booking has been rejected.\n"
"\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好。\n"
"\n"
"以下預訂已被拒絕。\n"
"\n"
"原因：{cancellation_reason}\n"
"\n"
"服務：{service_name}\n"
"日期：{appointment_date}\n"
"時間：{appointment_time}\n"
"客戶名稱：{client_name}\n"
"客戶電話：{client_phone}\n"
"客戶電子郵件：{client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have booked {service_name}.\n"
"We are waiting you at {company_address} on {appointment_date} at "
"{appointment_time}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"我們確認您已預約了 {service_name} 。\n"
"我們將在{appointment_date}的{appointment_time}在{company_address}等候您。\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have a new booking.\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"你有新的預約。\n"
"服務: {service_name}\n"
"日期：{appointment_date}\n"
"時間：{appointment_time}\n"
"客戶名稱: {client_name}\n"
"客戶電話: {client_phone}\n"
"客戶電郵: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"You have cancelled your booking of {service_name} on {appointment_date} at "
"{appointment_time}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"您已經取消了在{appointment_date}的{appointment_time}進行的預約{service_name}。\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following booking has been cancelled.\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"\n"
"以下的預約被取消。\n"
"\n"
"服務：{service_name} \n"
"日期： {appointment_date}\n"
"時間：{appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Your booking of {service_name} on {appointment_date} at {appointment_time} "
"has been rejected.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}。\n"
"您在{appointment_date}（{appointment_time}）預訂的{service_name}已被拒絕。\n"
"原因：{cancellation_reason}\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following booking has been rejected.\n"
"Reason: {cancellation_reason}\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好。\n"
"以下預訂已被拒絕。\n"
"原因：{cancellation_reason}\n"
"服務：{service_name}\n"
"日期：{appointment_date}\n"
"時間：{appointment_time}\n"
"客戶名稱：{client_name}\n"
"客戶電話：{client_phone}\n"
"客戶電子郵件：{client_email}"

msgid ""
"Evening reminder to customer about next day appointment (requires cron setup)"
msgstr "預約日前一天晚上的客戶提醒（需要cron的設置）"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"We would like to remind you that you have booked {service_name} tomorrow at "
"{appointment_time}. We are waiting for you at {company_address}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"我們提醒您，您的預約{service_name}將在明天{appointment_time}進行。我們會在{company_address}等候您。\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Follow-up message in the same day after appointment (requires cron setup)"
msgstr "服務完成後發送的跟進信息（需要cron的設置）"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Thank you for choosing {company_name}. We hope you were satisfied with your "
"{service_name}.\n"
"Thank you and we look forward to seeing you again soon.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"感謝您選擇{company_name}。希望您滿意我們為您提供的 {service_name}。\n"
"\n"
"謝謝，希望可以再次為您服務。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Evening notification with the next day agenda to staff member (requires cron "
"setup)"
msgstr "通知員工第二天日程（需要cron的設置）"

msgid ""
"Hello.\n"
"Your agenda for tomorrow is:\n"
"{next_day_agenda}"
msgstr ""
"你好，\n"
"你明天的行程：\n"
"{next_day_agenda}"

msgid "Notification to customer with verification code"
msgstr "向客戶發送帶驗證碼的通知"

msgid "Bookly verification code"
msgstr "Bookly驗證碼"

msgid "New staff member's Bookly Staff Cabinet mobile app access token details"
msgstr "新員工Bookly Staff Cabinet移動應用程式訪問令牌詳情"

msgid "Your Bookly Staff Cabinet mobile app access token"
msgstr "您的Bookly Staff Cabinet移動應用程式訪問令牌"

msgid ""
"Hello.\n"
"Your access token for Bookly Staff Cabinet mobile app: {access_token}"
msgstr ""
"您好。\n"
"您的Bookly Staff Cabinet移動應用程式訪問令牌：{access_token}"

msgid "&lt;"
msgstr "<"

msgid "&gt;"
msgstr ">"

msgid "Download ICS"
msgstr "下載ICS"

msgid ""
"Thank you! Your booking is complete. An email with details of your booking "
"has been sent to you."
msgstr "謝謝！ 您已完成預約。系統將會寄一封關於預約的詳細資訊到您的電郵。 "

msgid ""
"You are trying to use the service too often. Please contact us to make a "
"booking."
msgstr "您正在嘗試頻繁使用該服務。請聯繫我們進行預訂。"

msgid "Your payment has been accepted for processing."
msgstr "您的付款已被接受處理。"

msgid ""
"You selected a booking for {service_name} by {staff_name} at "
"{appointment_time} on {appointment_date}. The price for the service is "
"{service_price}.\n"
"Please provide your details in the form below to proceed with booking."
msgstr ""
"您已選由 {staff_name} 負責的 {service_name} 服務，預約為 {appointment_date} 的 "
"{appointment_time}。預定的服務價格是 {service_price}。\n"
"請在以下的表格中留下詳細信息，以便安排。"

msgid "Please tell us how you would like to pay: "
msgstr "請選擇您的支付方式："

msgid "Please select service: "
msgstr "請選擇服務："

msgid ""
"Below you can find a list of available time slots for {service_name} by "
"{staff_name}.\n"
"Click on a time slot to proceed with booking."
msgstr ""
"您可以在下方查詢 {service_name} 的 {staff_name} 可預約時間.\n"
"選擇您的預約時間以進行預約。"

msgid "Add to calendar"
msgstr "新增至日曆"

msgid "Confirm email"
msgstr "確認電郵"

msgid "Finish by"
msgstr "完成於"

msgid "First name"
msgstr "名字"

msgid "Last name"
msgstr "姓"

msgid "Notes"
msgstr "記錄"

msgid "I will pay locally"
msgstr "我會即場支付"

msgid "I'm available on or after"
msgstr "我可以在此或之後"

msgid "Start from"
msgstr "由"

msgid "I agree to the terms of service"
msgstr "我同意服務條款"

msgid "You must accept our terms"
msgstr "您必須接受我們的條款"

msgid "Select category"
msgstr "選擇分類"

msgid "Any"
msgstr "任何"

msgid "Select service"
msgstr "選擇服務"

msgid "Select day"
msgstr "選擇日期"

msgid "Select month"
msgstr "選擇月份"

msgid "Select year"
msgstr "選擇年份"

msgid "Please tell us your email"
msgstr "請提供您的電子郵箱"

msgid "This email is already in use"
msgstr "該郵箱已被使用"

msgid "Email confirmation doesn't match"
msgstr "電子郵件確認不符"

msgid "Please select an employee"
msgstr "請選擇一位員工"

msgid "Please tell us your name"
msgstr "請提供您的姓名"

msgid "Please tell us your first name"
msgstr "請告訴我們您的名字"

msgid "Please tell us your last name"
msgstr "請告訴我們您的姓氏"

msgid "Please tell us your phone"
msgstr "請提供您的電話"

msgid "Please select a service"
msgstr "請選擇服務"

msgid "Login"
msgstr "登入"

msgid "Done"
msgstr "已完成"

msgid "Start over"
msgstr "重新開始"

msgid "Incorrect verification code"
msgstr "錯誤驗證碼"

msgid "Signed up"
msgstr "報名"

msgid "Custom notification"
msgstr "自定通知"

msgid "Appointment reminder"
msgstr "預約提示"

msgid "New booking"
msgstr "新預約"

msgid "Notification about customer's appointment status change"
msgstr "有關客戶約會狀態更改的通知"

msgid "Customer birthday greeting (requires cron setup)"
msgstr "客戶生日問候（需要cron設置）"

msgid "Notification to customer about pending appointment"
msgstr "通知客戶有關審核中的預約資料"

msgid ""
"1st reminder to customer about upcoming appointment (requires cron setup)"
msgstr "第一個提醒客戶即將到來的預約（需要安裝cron）"

msgid ""
"2nd reminder to customer about upcoming appointment (requires cron setup)"
msgstr "第二次提醒客戶即將到來的預約（需要安裝cron）"

msgid ""
"3rd reminder to customer about upcoming appointment (requires cron setup)"
msgstr "第三次提醒客戶即將到來的預約（需要安裝cron）"

msgid "Last client's appointment"
msgstr "過去客戶預約"

msgid "Full day agenda"
msgstr "全日議程"

msgid "Notification to staff member about pending appointment"
msgstr "通知員工審核中的預約資料"

msgid "Unsupported action"
msgstr "不受支持的操作"

msgid "Page Redirection"
msgstr "網頁重定向"

#, php-format
msgid ""
"If you are not redirected automatically, follow the <a href=\"%s\">link</a>."
msgstr "如果您的頁面沒有自動跳轉，請點擊此<a href=“%s”>鏈接</a> 。"

msgid "Uncategorized"
msgstr "未分類"

msgid "Today"
msgstr "今天"

msgid "Week"
msgstr "週"

msgid "Month"
msgstr "月"

msgid "List"
msgstr "列表"

msgid "All day"
msgstr "全天"

#, php-format
msgid "+%d more"
msgstr "+%d更多"

msgid "Timeline"
msgstr "時間軸"

msgid "Education"
msgstr "教育"

msgid "Universities"
msgstr "大學"

msgid "Colleges"
msgstr "學院"

msgid "Schools"
msgstr "學校"

msgid "Libraries"
msgstr "圖書館"

msgid "Teaching"
msgstr "教學"

msgid "Tutoring lessons"
msgstr "輔導課程"

msgid "Parent meetings"
msgstr "家長會"

msgid "Child care"
msgstr "兒童保育"

msgid "Driving Schools"
msgstr "駕駛學校"

msgid "Driving Instructors"
msgstr "駕駛教練"

msgid "Other"
msgstr "其他"

msgid "Beauty and wellness"
msgstr "美容健身"

msgid "Beauty salons"
msgstr "美容院"

msgid "Hair salons"
msgstr "髮廊"

msgid "Nail salons"
msgstr "美甲店"

msgid "Eyelash extensions"
msgstr "睫毛嫁接"

msgid "Spa"
msgstr "水療"

msgid "Events and entertainment"
msgstr "文化活動與娛樂"

msgid "Events (One time and Recurring)"
msgstr "活動（一次且循環）"

msgid "Business events"
msgstr "商业活動"

msgid "Meeting rooms"
msgstr "會議室"

msgid "Escape rooms"
msgstr "密室逃脫"

msgid "Art classes"
msgstr "美術班"

msgid "Equipment rental"
msgstr "設備租賃"

msgid "Photographers"
msgstr "攝影師"

msgid "Restaurants"
msgstr "餐館"

msgid "Medical"
msgstr "醫療"

msgid "Medical Clinics & Doctors"
msgstr "醫療診所&醫生"

msgid "Dentists"
msgstr "牙醫"

msgid "Chiropractors"
msgstr "按摩療法醫生"

msgid "Acupuncture"
msgstr "針灸"

msgid "Massage"
msgstr "按摩"

msgid "Physiologists"
msgstr "生理學家"

msgid "Psychologists"
msgstr "心理學家"

msgid "Officials"
msgstr "辦公人員"

msgid "City councils"
msgstr "市政局"

msgid "Embassies and consulates"
msgstr "大使館和領事館"

msgid "Attorneys"
msgstr "咨詢律師"

msgid "Legal services"
msgstr "法律服務"

msgid "Financial services"
msgstr "金融服務"

msgid "Interview scheduling"
msgstr "面試安排預訂"

msgid "Call centers"
msgstr "呼叫中心"

msgid "Personal meetings and services"
msgstr "私人會議和服務"

msgid "Consulting"
msgstr "咨詢"

msgid "Counselling"
msgstr "輔導"

msgid "Coaching"
msgstr "指導"

msgid "Spiritual services"
msgstr "宗教服務"

msgid "Design consultants"
msgstr "設計顧問"

msgid "Cleaning"
msgstr "清潔"

msgid "Household"
msgstr "家務"

msgid "Pet services"
msgstr "寵物服務"

msgid "Retailers"
msgstr "零售商"

msgid "Supermarket"
msgstr "超級市場"

msgid "Retail Finance"
msgstr "零售金融"

msgid "Other retailers"
msgstr "其他零售商"

msgid "Sport"
msgstr "運動"

msgid "Personal trainers"
msgstr "私人教練"

msgid "Gyms"
msgstr "健身房"

msgid "Fitness classes"
msgstr "健身班"

msgid "Yoga classes"
msgstr "瑜伽班"

msgid "Golf classes"
msgstr "高爾夫球班"

msgid "Sport items renting"
msgstr "運動物品租賃"

#, php-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d 年"
msgstr[1] ""

#, php-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d 月"
msgstr[1] ""

#, php-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d 周"
msgstr[1] ""

#, php-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 天"
msgstr[1] ""

#, php-format
msgid "%d h"
msgstr "%d 小時"

msgid "From"
msgstr "由"

msgid "To"
msgstr "至"

msgid "Custom range"
msgstr "自定範圍"

msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"

msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"

msgid "Last 7 days"
msgstr "過去7天"

msgid "Last 30 days"
msgstr "過去30天"

msgid "Next 7 days"
msgstr "下一個7天"

msgid "Next 30 days"
msgstr "下一個30天"

msgid "This month"
msgstr "這個月"

msgid "Next month"
msgstr "下月"

msgid "Last month"
msgstr "上個月"

msgid "Start time must not be empty"
msgstr "必須輸入開始時間"

msgid "End time must not be empty"
msgstr "必須輸入結束時間"

msgid "End time must not be equal to start time"
msgstr "結束時間不能等於開始時間"

msgid "Could not save appointment in database."
msgstr "無法將預約存進系統"

#, php-format
msgid "%s has reached the limit of bookings for this service"
msgstr "%s 已達到此服務的限制數量"

#, php-format
msgid ""
"To get access to more <a href=\"%s\" target=\"_blank\">features</a>, "
"lifetime free updates and 24/7 support, upgrade to the Pro version of Bookly."
msgstr ""
"要獲取更多<a href=\"%s\" target=\"_blank\">功能</a>，終身免費更新和24小時客服支援，請升級至Bookly "
"Pro版本。"

msgid "Upgrade"
msgstr "升級"

msgid "No."
msgstr "號"

msgid "Appointment date"
msgstr "預約日期"

msgid "Customer name"
msgstr "顧客名稱"

msgid "Customer phone"
msgstr "顧客電話"

msgid "Customer email"
msgstr "顧客電郵"

msgid "Created"
msgstr "已建立"

msgid "Internal note"
msgstr "內部說明"

msgid "Type"
msgstr "類型"

msgid "Amount"
msgstr "數量"

msgid "User"
msgstr "用戶"

msgid "Last appointment"
msgstr "最後一個預約"

msgid "Total appointments"
msgstr "所有預約"

msgid "Payments"
msgstr "付款"

msgid "State"
msgstr "州"

msgid "Subject"
msgstr "主題"

msgid "Start at"
msgstr "開始於"

msgid "Number of recipients"
msgstr "收件人數量"

msgid "Text"
msgstr "文字"

msgid "Sender ID"
msgstr "發件人ID"

msgid "Cost"
msgstr "成本"

msgid "Resend"
msgstr "重新發送"

msgid "Template"
msgstr "模板"

msgid "Language"
msgstr "語言"

msgid "Flag"
msgstr "國家"

msgid "Country"
msgstr "國家"

msgid "Code"
msgstr "代碼"

msgid "Price/Minute"
msgstr "價格/分鐘"

msgid "Regular price"
msgstr "正常價格"

msgid "Price with custom Sender ID"
msgstr "價格與自定義發送者ID"

msgid "Requested ID"
msgstr "請求ID"

msgid "Status date"
msgstr "狀態日期"

msgid "Access token"
msgstr "訪問令牌"

msgid "Action"
msgstr "行動"

msgid "Target"
msgstr "目標"

msgid "Target ID"
msgstr "目標 ID"

msgid "Author"
msgstr "作者"

msgid "Comment"
msgstr "留言"

msgid "Reference"
msgstr "參考"

#, php-format
msgid ""
"New version of %1$s is available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s "
"details</a> or <a href=\"#\" %5$s %6$s>update now</a>."
msgstr ""
"%1$s 的新版本出現了。<a href=\"%2$s\" %3$s>查看版本 %4$s 詳情</a>或<a href=\"#\" %5$s %6$s>"
"現在更新</a>。"

#, php-format
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "瀏覽 %1$s 版本 %2$s 詳情"

msgid "Important"
msgstr "重要"

#, php-format
msgid ""
"You haven't entered the purchase code which results in impossibility to see "
"if there is a new version available. Enter your purchase code in Settings > "
"%sPurchase Code%s."
msgstr "您尚未輸入購買代碼，因此無法查看是否有可用的新版本。在設置>％s購買代碼％s中輸入您的購買代碼。"

msgid ""
"Though, every new version is thoroughly tested to its highest quality before "
"deploying, we can't guarantee that after update the plugin will work "
"properly on all WordPress configurations and completely protect it from the "
"influence of other plugins."
msgstr ""
"雖然，每個新版本在推出前都經過了最高質量的全面測試，但我們不能保證在更新後該插件將在所有WordPress配置上都能正常工作，並完全保護其不受其他插件的影響。"

#, php-format
msgid ""
"There is a small risk that some issues may appear as a result of updating "
"the plugin. Please note that, according to %1$s Envato rules %2$s, we will "
"be able to help you only if you have active item support period."
msgstr "更新插件可能會導致一些問題出現。請注意，根據 %1$ Envato規則 %2$，只有在有效的項目支援時段，我們才能為您提供幫助。"

#, php-format
msgid ""
"You can renew support %1$s here %3$s or %2$s I've already renewed support. "
"%3$s"
msgstr "您可以在 %3$s 或 %2$s 這裡更新支援 %1$s，我已經更新了支援。 %3$s"

msgid "Bookly updater"
msgstr "Bookly更新"

msgid ""
"Please note that upon deleting this Bookly item, all data associated with it "
"will be permanently deleted"
msgstr "請注意，在刪除這個Bookly項目時，所有與之相關的數據將被永久刪除"

msgid ""
"To save data, please set \"Don't delete\" in Bookly Settings > General > "
"Bookly data upon deleting Bookly items"
msgstr "如需保存數據，請在刪除Bookly項時，在Bookly Settings > 常規 > Bookly數據中設置\"不刪除\""

#, php-format
msgid "%s updated"
msgstr "%s已升級"

msgid ""
"Please wait, we are checking updates for {checked}/{total} Bookly add-ons"
msgstr "請等等，我們正在查看{checked}/{total} Bookly 附加插件的更新"

msgid "No updates available"
msgstr "沒有更新"

msgid "Local"
msgstr "即場"

msgid "Completed"
msgstr "已完成"

msgid "Rejected"
msgstr "拒絕"

msgid "Refunded"
msgstr "已退款"

msgid "Mixed"
msgstr "混合"

msgid "Untitled"
msgstr "無標題"

msgid "Unknown"
msgstr "不詳"

msgid "New booking notification"
msgstr "新預約通知"

msgid "Customer's birthday greeting"
msgstr "客戶的生日祝福"

msgid "Customer's last appointment notification"
msgstr "客戶的最後預約通知"

msgid "Staff full day agenda"
msgstr "員工日程"

msgid "Verify customer's email"
msgstr "驗證客戶的電郵"

msgid "Verify customer's phone"
msgstr "驗證客戶的電話"

msgid "Mailing message"
msgstr "郵件消息"

msgid "New staff member's Staff Cabinet mobile app access token details"
msgstr "新員工Staff Cabinet移動應用程式訪問令牌詳情"

msgid "Test message"
msgstr "測試消息"

msgid "Invalid email"
msgstr "無效的電郵地址"

#, php-format
msgid "\"%s\" is too long (%d characters max)."
msgstr "\"%s\" 太長 (最多%d 字)。"

msgid "Invalid number"
msgstr "無效數字"

msgid "Invalid date"
msgstr "日期無效"

msgid "Invalid time"
msgstr "時間無效"

#, php-format
msgid ""
"Your %s: %s is already associated with another %s.<br/>Press Update if we "
"should update your user data, or press Cancel to edit entered data."
msgstr "您的 %s: %s 已經與另一個 %s 有關。<br/>如果我們需要更新您的用戶資料，請進行更新，或者按取消以修改輸入的資料。"

msgid "Enter verification code from SMS"
msgstr "輸入來自SMS的驗證碼"

msgid "Enter verification code from email"
msgstr "輸入來自電子郵件的驗證碼"

msgid "Internal Notes"
msgstr "內部筆記"

msgid ""
"To view the details of these appointments, please contact your website "
"administrator in order to verify Bookly Pro license."
msgstr "要查看這些預約的詳細信息，請聯繫您的網站管理員以驗證Bookly Pro許可。"

msgid "Admins"
msgstr "管理"

msgid "Initial setup"
msgstr "初始設定"

msgid "Dashboard"
msgstr "儀表板"

msgid "Staff Members"
msgstr "員工"

msgid "Email Notifications"
msgstr "電郵通知"

msgid "Customers"
msgstr "客戶"

msgid "Appearance"
msgstr "外觀"

msgid "Settings"
msgstr "設定"

msgid "Products"
msgstr "產品"

msgid "Billing"
msgstr "收費"

msgid "Get Bookly Pro"
msgstr "獲得Bookly Pro"

msgid "Archived"
msgstr "已存檔"

msgid "Staff Cabinet Mobile App"
msgstr "Staff Cabinet移動應用程式"

msgid "Access tokens"
msgstr "訪問令牌"

msgid "Revoke"
msgstr "撤銷"

msgid "Invite"
msgstr "邀請"

msgid ""
"You are going to delete access token(s). Please note that tokens will be "
"automatically revoked, so user(s) associated with deleted token(s) will lose "
"access"
msgstr "您將刪除訪問令牌。請注意，令牌將被自動撤銷，因此與刪除令牌關聯的用戶將失去訪問權限"

msgid "No matching records found"
msgstr "沒有找到匹配記錄"

msgid "Add service"
msgstr "添加服務"

msgid "Continue"
msgstr "繼續"

msgid "Finish"
msgstr "完成"

msgid "Skip"
msgstr "跳過"

msgid "Welcome to Bookly!"
msgstr "歡迎來到Bookly！"

msgid ""
"As the ultimate appointment booking plugin for online scheduling, Bookly is "
"designed to help you effortlessly manage your booking calendar, services, "
"and client base."
msgstr "作為線上日程安排的最終預約插件，Bookly旨在幫助您輕鬆管理您的預訂日曆、服務和客戶群。"

msgid ""
"This introduction will guide you through the essential configuration steps "
"to get you started quickly. "
msgstr "本介紹將引導您完成基本的配置步驟，以便快速入門。"

#, php-format
msgid ""
"You can optionally skip this wizard and refer to %s or watch our %s to learn "
"the basics and get the most out of Bookly."
msgstr "您可以選擇跳過此引導並參考%s或觀看我們的%s，以學習基礎知識並充分利用Bookly。"

msgid "Bookly Help Center"
msgstr "Bookly幫助中心"

msgid "Video Tutorials"
msgstr "教學影片"

msgid ""
"Set your company business hours. This schedule will serve as a template for "
"all new staff members."
msgstr "設定您公司的營業時間。該日程將作為所有新員工的模板。"

msgid ""
"Select a time interval to be used as a step when creating all time slots in "
"the system."
msgstr "在系統創建所有時段時，請選擇一個時間間隔作為步長。"

msgid "Select the currency for the prices of your services."
msgstr "為您的服務價格選擇貨幣。"

msgid ""
"In Bookly, 'staff' refers to any employee or resource that provides services "
"to your clients, such as a consultant, therapist, or any other service "
"provider. Adding staff members allows you to manage their schedules, assign "
"services to them, and track their appointments."
msgstr ""
"在Bookly中，“員工”指的是為您的客戶提供服務的任何員工或資源，比如諮詢師、治療師或任何其他服務提供者。添加員工允許您管理他們的日程安排，為他們分配服務，並跟蹤他們的預約。"

msgid ""
"In Bookly, a 'service' refers to the various offerings or activities your "
"business provides to clients, such as consultations, treatments, classes, or "
"other services. By adding services, you can manage their duration, cost, and "
"assign them to specific employees."
msgstr ""
"在Bookly中，“服務”指的是您的公司為客戶提供的各種產品或活動，如諮詢、治療、課程或其他服務。通過添加服務，您可以管理服務的持續時間、費用，並將其分配給特定的員工。"

msgid ""
"Bookly Cloud is an integral part of the Bookly booking system, offering a "
"range of additional products and features for efficient appointment "
"management and automation."
msgstr "Bookly Cloud是Bookly預訂系統的必要部分，為高效預約管理和自動化提供一系列額外產品和功能。"

msgid ""
"Features like SMS Notifications, Zapier integration, Stripe and Square "
"Payments, Gift Cards, Voice and WhatsApp Notifications are designed to "
"enhance your operations and boost your online business."
msgstr "SMS通知、Zapier集成、Stripe和Square支付、禮品卡、語音和WhatsApp通知等功能旨在提升您的運營並促進您的線上業務。"

#, php-format
msgid ""
"Discover the full range of <a href=\"%s\" target=\"_blank\">powerful tools "
"here</a>."
msgstr "探索所有<a href=\"%s\" target=\"_blank\">強大工具</a>。"

msgid "Sign up today and enjoy a welcome bonus! "
msgstr "立即註冊，享受迎新獎金！"

msgid "Create an account"
msgstr "創建一個賬戶"

msgid "Already registered"
msgstr "已註冊"

msgid "Password"
msgstr "密碼"

#, php-format
msgid ""
"I accept <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Service Terms</a> and <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"我接受<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">服務條款</a>和<a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">隱私政策</a>"

msgid "Forgot password"
msgstr "忘記密碼"

msgid "Send recovery code"
msgstr "發送恢復代碼"

msgid "Verify recovery code"
msgstr "驗證恢復代碼"

msgid "Set new password"
msgstr "設定新密碼"

msgid "Recovery code"
msgstr "恢復代碼"

msgid "You are currently logged into Bookly Cloud with the account"
msgstr "您目前已使用該賬戶登入Bookly Cloud"

msgid "Greetings"
msgstr "你好"

msgid "Cloud"
msgstr "雲端"

msgid ""
"The initial setup is complete, and you can now continue using Bookly in the "
"admin panel."
msgstr "初始設定已完成，現在您可以在管理面板中繼續使用Bookly。"

msgid ""
"You can create staff members and services, add appointments to the calendar, "
"and manage them directly from the backend."
msgstr "您可以創建員工和服務，向日曆添加預約，並直接從後端管理它們。"

msgid ""
"To start receiving appointments via the front-end booking form, follow these "
"steps:"
msgstr "透过前端預訂表格開始接受预约，请按如下步骤进行："

msgid "Create a new page in WordPress."
msgstr "在WordPress中創建一個新頁面。"

#, php-format
msgid "Insert the following shortcode: %s"
msgstr "插入如下短代码：%s"

msgid "Save the page and visit it to see your booking form in action."
msgstr "保存該頁面並訪問它，以查看您的預訂表格。"

#, php-format
msgid "Have questions? Visit our %s or reach out to our %s."
msgstr "有問題嗎？請訪問我們的%s或聯繫我們的%s。"

msgid "Help center"
msgstr "幫助中心"

msgid "Support Team"
msgstr "支援團隊"

msgid "Staff members order"
msgstr "員工次序"

msgid "Add staff"
msgstr "加入員工"

msgid "Quick search staff"
msgstr "快速搜索員工"

msgid "Categories"
msgstr "分類"

msgid "Show archived"
msgstr "顯示已存檔"

msgid "next day"
msgstr "第二天"

msgid "Reorder"
msgstr "重新排序"

msgid "1 - 9 employees"
msgstr "1 - 9 名員工"

msgid "10 - 19 employees"
msgstr "10 - 19 名員工"

msgid "20 - 49 employees"
msgstr "20 - 49 名員工"

msgid "50 - 249 employees"
msgstr "50 - 249 名員工"

msgid "250 or more employees"
msgstr "250 名或以上員工"

msgid "Select company size"
msgstr "選擇公司規模"

msgid "Image"
msgstr "圖片"

msgid "Company name"
msgstr "公司名稱"

msgid "Website"
msgstr "網站"

msgid "Industry"
msgstr "行業"

msgid "Select industry"
msgstr "選擇行業"

msgid "Company size"
msgstr "公司規模"

msgid "Bookly data upon deleting Bookly items"
msgstr "刪除Bookly項目時的數據"

msgid ""
"If you choose Delete, all data associated with Bookly will be permanently "
"deleted when deleting Bookly items (Bookly, Bookly Pro, or any Bookly add-on)"
msgstr ""
"如果您選擇\"刪除\"，在刪除Bookly項目（Bookly、Bookly "
"Pro、任何Bookly附加組件）時，與Bookly關聯的所有數據將被永久刪除。"

msgid "Don't delete"
msgstr "切勿刪除"

msgid "Time slot length"
msgstr "時間間隔長度"

msgid ""
"Select a time interval which will be used as a step when building all time "
"slots in the system."
msgstr "選擇在構建系統中的所有時隙時將用作步驟的時間間隔。"

msgid "Set slot length as service duration"
msgstr "將時段長度設置為服務持續時間"

msgid ""
"Enable this option to make slot length equal to service duration at the Time "
"step of booking form."
msgstr "啟用此選項可使時間長度等於預約表格的時間步驟中的服務持續時間。"

msgid "Number of days available for booking"
msgstr "可供預訂的天數"

msgid "Set how far in the future the clients can book appointments."
msgstr "設定客戶能夠預約多久的將來。"

msgid "Display available time slots in client's time zone"
msgstr "以客戶所在的時區顯示可預約時段"

msgid "The value is taken from client's browser."
msgstr "該值是從客戶端的瀏覽器獲取的。"

msgid "Allow staff members to edit their profiles"
msgstr "容許員工編輯他們自己的資料"

msgid ""
"If this option is enabled then all staff members who are associated with "
"WordPress users will be able to edit their own profiles, services, schedule "
"and days off."
msgstr "如果啟用該選項，那麽與WordPress用戶相聯的所有員工將能夠編輯自己的個人描述，服務，時間表及休息日期。"

msgid "Method to include Bookly JavaScript and CSS files on the page"
msgstr "方法包括Bookly JavaScript和網頁CSS文件"

#, php-format
msgid ""
"Select method how to include Bookly JavaScript and CSS files on the page. "
"For more information, see the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"documentation</a> page."
msgstr ""
"選擇如何在頁面上包含Bookly JavaScript和CSS文件的方法。欲知詳情，請參閱<a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">文檔</a>頁面。"

msgid "All pages"
msgstr "所有頁面"

msgid "Pages with Bookly form"
msgstr "帶Bookly表格的頁面"

msgid "Help us improve Bookly by sending anonymous usage stats"
msgstr "通過發送匿名使用統計信息幫助我們改進Bookly"

msgid ""
"Allow the plugin to set a Powered by Bookly notice on the booking widget to "
"spread information about the plugin. This will allow the team to improve the "
"product and enhance its functionality"
msgstr "允許插件在預約小部件上設置Powered by Bookly的字眼，以傳播有關插件的信息。這將使團隊能夠改進產品並增強其功能"

msgid "Prevent caching of pages with booking form"
msgstr "防止緩存預約表格頁面"

msgid ""
"Select \"Enabled\" if you want Bookly to prevent caching by third-party "
"caching plugins by adding a DONOTCACHEPAGE constant on pages with booking "
"form"
msgstr "如果您希望Bookly通過在預約表格的頁面上添加DONOTCACHEPAGE常量來防止第三方緩存插件進行緩存，請選擇“啟用”"

msgid "Session storage mode"
msgstr "會話存儲模式"

msgid "Select where to store session data"
msgstr "選擇存儲會話數據的位置"

msgid "Prevent PHP session locking"
msgstr "防止PHP會話鎖定"

msgid ""
"Enable this option to make Bookly close the PHP session as soon as it is "
"done with it. This should prevent locking the session, which could cause "
"various other processes to timeout or fail"
msgstr "啟用這個選項，Bookly在完成PHP會話後會自動關閉會話。這樣可以防止會話鎖定，否則可能導致其他各種進程超時或失敗"

msgid "Show news notifications"
msgstr "顯示新聞通知"

msgid "If enabled, News notification icon will be displayed"
msgstr "如啟用，將顯示新聞通知圖標"

msgid "Mail gateway"
msgstr "郵件網關"

#, php-format
msgid ""
"Select a mail gateway that will be used to send email notifications. For "
"more information, see the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a> "
"page."
msgstr "選擇將用於電郵發送通知的郵件網關。欲知詳情，請參閱<a href=\"%s\" target=\"_blank\">文檔</a>頁面。"

msgid "WordPress mail"
msgstr "WordPress電郵"

msgid "Hostname"
msgstr "託管名稱"

msgid "Port"
msgstr "端口"

msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"

msgid "Secure"
msgstr "安全"

msgid "Test"
msgstr "測試"

msgid "Service paid locally"
msgstr "即場支付"

msgid "URL Settings"
msgstr "URL 設定"

msgid "Company"
msgstr "公司"

msgid "Google Calendar"
msgstr "Google日曆"

msgid "Online Meetings"
msgstr "網上會議"

msgid "User Permissions"
msgstr "用戶權限"

msgid "Additional"
msgstr "額外"

msgid "Business Hours"
msgstr "營業時間"

msgid "Holidays"
msgstr "假期"

msgid "Purchase Code"
msgstr "訂購代碼"

msgid "Approve appointment URL (success)"
msgstr "批准預約URL（成功）"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff after they successfully "
"approved the appointment."
msgstr "設置成功批核預約後顯示給職員的頁面的URL。"

msgid "Approve appointment URL (denied)"
msgstr "批准預約URL（拒絕）"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff when the approval of "
"appointment cannot be done (due to capacity, changed status, etc.)."
msgstr "設置在無法批准預約（由於容量、狀態更改等原因）時顯示給員工的頁面的URL。"

msgid "Cancel appointment URL (success)"
msgstr "取消預約URL（成功）"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to clients after they successfully "
"cancelled their appointment."
msgstr "設置成功取消預約時顯示給客戶的頁面的URL。"

msgid "Cancel appointment URL (denied)"
msgstr "取消預約的URL網址 (拒絕)"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to clients when the cancellation of "
"appointment is not available anymore."
msgstr "設置無法取消預約時顯示給客戶的頁面的URL。"

msgid "Reject appointment URL (success)"
msgstr "拒絕預約URL（成功)"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff after they successfully "
"rejected the appointment."
msgstr "設置成功拒絕預約後顯示給職員的頁面的URL。"

msgid "Reject appointment URL (denied)"
msgstr "拒絕預約URL（被拒絕)"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to staff when the rejection of "
"appointment cannot be done (due to changed status, etc.)."
msgstr "設置在無法完成拒絕預約（由於狀態更改等原因）時顯示給員工的頁面的URL。"

msgid ""
"Please note, the business hours below work as a template for all new staff "
"members. To render a list of available time slots the system takes into "
"account only staff members' schedule, not the company business hours. Be "
"sure to check the schedule of your staff members if you have some unexpected "
"behavior of the booking system."
msgstr ""
"請注意，以下營業時間作為所有新工作人員的模板。 要提供可用時間表的列表，系統只考慮工作人員的時間表，而不是公司的營業時間。 "
"如果您的預訂系統有一些意想不到的行為，請務必檢查您的員工的時間表。"

msgid ""
"Please note that business hours you set here will be used as visible hours "
"in Calendar for all staff members if you enable \"Show only business hours "
"in the calendar\" in Settings > Calendar."
msgstr "請注意，如果在設定 > 日曆中啟用“僅在日曆中顯示工作時間”，您在此處設定的工作時間將被用作所有員工在日曆中可見的時間。"

msgid "Select status for newly booked appointments."
msgstr "為最新預約選擇默認狀態"

#, php-format
msgid ""
"Please note that this setting will be overridden by Customer Groups > "
"General settings > <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Default appointment "
"status</a>."
msgstr "請注意，此設置將被客戶組>一般設置><a href=\"%s\" target=\"_blank\">默認預約狀態</a>所覆蓋"

msgid "Default appointment status"
msgstr "預設預約狀態"

msgid "ICS description for customers"
msgstr "客戶ICS描述"

msgid "ICS description for staff"
msgstr "員工ICS描述"

msgid "The value returned by {appointment_end_date} placeholder"
msgstr "{appointment_end_date}佔位符返回值"

msgid ""
"Choose 'Accurate date' if you want the {appointment_end_date} placeholder to "
"return the exact end date of the appointment. Select '+1 day' if you prefer "
"the placeholder to include an additional day in the end date calculation. "
"Please note that this setting will affect only appointments with a duration "
"longer or equal to one day."
msgstr ""
"如果您希望{appointment_end_date}"
"佔位符來返回預約的確切結束日期，請選擇'準確日期'。如果您希望佔位符在結束日期計算中多加一天，則請選擇'+1 "
"天'。請注意，此設定將僅影響持續時間超過或等於一天的預約。"

msgid "+1 day"
msgstr "+1 天"

msgid "Accurate date"
msgstr "準確日期"

msgid "Show only business days in the calendar"
msgstr "僅顯示日曆中的工作日"

msgid ""
"If this setting is enabled then only business days will be visible in the "
"calendar according to the company's business hours settings"
msgstr "如果啟用此設置，則根據公司的營業時間設置，日曆中將僅顯示工作天"

msgid "Show only business hours in the calendar"
msgstr "僅顯示日曆中的工作時間"

msgid ""
"If this setting is enabled then the visible hours in the calendar will be "
"limited to the company's business hours"
msgstr "如果啟用此設置，則日曆中的可見時間將限於公司的營業時間"

msgid "Show only staff members with appointments in Day view"
msgstr "在“天”的形式顯示擁有預約的工作人員"

msgid ""
"If this setting is enabled then only staff members who have associated "
"appointments will be displayed in the Day view"
msgstr "如果啟用此設置，則會以“天”顯示擁有相關約會的工作人員"

msgid "Show new appointments notifications"
msgstr "顯示新預約通知"

msgid ""
"If enabled, you will see an indicator near 'Calendar' for newly created "
"appointments"
msgstr "如果啟用，將在“日曆”周圍看到新創建預約的標誌"

msgid "Scrollable calendar"
msgstr "可滾動日曆"

msgid ""
"If enabled, the backend calendar will occupy part of the screen and remain "
"scrollable. If disabled, it will take up more space and scroll along with "
"the entire page."
msgstr "如啟用，則後端日曆將佔用熒幕的一部分並保持可滾動狀態。如禁用，則後端日曆將佔用更多空間並隨整個頁面滾動。"

msgid "Month view style"
msgstr "月視圖樣式"

msgid "Select the style for displaying appointments in Month view"
msgstr "選擇在月視圖中顯示預約的樣式"

msgid "Classic"
msgstr "經典"

msgid "Minimalistic"
msgstr "簡約"

msgid "Coloring mode"
msgstr "上色模式"

msgid ""
"If you select \"By service\", then the color will be taken from the service "
"settings. If you select \"By status\", then the color will depend on the "
"appointment status"
msgstr "若您選擇\"按服務\"，則將從服務設置中選取顏色。若您選擇\"按狀態\"，則顏色將取決於預約狀態"

msgid "By service"
msgstr "按服務"

msgid "By status"
msgstr "按狀態"

msgid "By staff"
msgstr "按員工"

msgid "Appointment with one participant"
msgstr "一名參與者的預約"

msgid "Appointment with many participants"
msgstr "許多參與者的預約"

msgid "Currency"
msgstr "貨幣"

msgid "Price format"
msgstr "價格格式"

msgid "Add custom metadata to payment"
msgstr "添加自定義元數據至付款"

msgid ""
"You can specify up to 50 keys, with key names up to 40 characters long and "
"values up to 500 characters long. Key names can contain only letters, digits "
"and spaces."
msgstr "您可以指定最多50個鍵，鍵名長度最多為40個字符，值長度最多為500個字符。鍵名只能包含字母、數字和空格。"

msgid "Add metadata"
msgstr "添加元數據"

msgid "Phone field default country"
msgstr "電話號碼默認國家"

msgid ""
"Select default country for the phone field in the 'Details' step of booking. "
"You can also let Bookly determine the country based on the IP address of the "
"client."
msgstr "在預約的\"詳細信息\"步驟中選擇電話號碼預設國家/地區。您還可以讓 Bookly 基於客戶端的 IP 地址確定國家。"

msgid "Guess country by user's IP address"
msgstr "通過用戶的 IP 地址猜用戶所在的國家"

msgid "Default country code"
msgstr "預設國家號碼"

msgid ""
"Your clients must have their phone numbers in international format in order "
"to receive text messages. However you can specify a default country code "
"that will be used as a prefix for all phone numbers that do not start with "
"\"+\" or \"00\". E.g. if you enter \"1\" as the default country code and a "
"client enters their phone as \"(600) 555-2222\" the resulting phone number "
"to send the SMS to will be \"+1600555222\"."
msgstr ""
"如需接收短信，您的客戶電話號碼必須為國際格式。然而，您可以指定選用一個國家代碼用在所有不以 \"+ \"或 \"00\" 開頭的號碼前面。例如，您選擇 "
"\"1\"作為指定國家代碼，如果一位客戶輸入的電話為\"（600）555-2222\"，則用來發送短信的號碼將是\"+1600555222\"。"

msgid "Remember personal information in cookies"
msgstr "記住cookies中的個人信息"

msgid ""
"If this setting is enabled then returning customers will have their personal "
"information fields filled in at the Details step with the data previously "
"saved in cookies."
msgstr "如果啟用此設置，返回的客戶將在\"詳細信息\"步驟中填寫其個人信息字段，並將之前保存在Cookie中的數據。"

msgid "Allow duplicate customers"
msgstr "允許重複的客戶"

msgid ""
"If enabled, a new user will be created if any of the registration data "
"during the booking is different."
msgstr "如果啟用，預約的任何註冊資料都不相同時，將會建立一個新用戶。"

msgid "Show confirmation dialog before updating customer's data"
msgstr "在更新客戶資料之前顯示確認對話框"

msgid ""
"If this option is enabled and customer enters contact info different from "
"the previous order, a warning message will appear asking to update the data."
msgstr "如果啟用此選項，並且客戶輸入的聯繫信息與以前的訂單不同，則會出現警告消息，要求您更新資料。"

msgid "Verify customer's contact information at Details step"
msgstr "在詳情步驟中驗證客戶的聯繫信息"

msgid ""
"Select when to send a notification with a verification code to the customer "
"by SMS or email."
msgstr "選擇何時通過SMS短訊或電子郵件向客戶發送帶驗證碼的通知。"

msgid "Off"
msgstr "關閉"

msgid "Always verify phone"
msgstr "總是驗證電話"

msgid "Always verify email"
msgstr "總是驗證電子郵件"

msgid "Only if data is different from the previous order"
msgstr "僅當資料與以前的訂單不同時"

msgid "Appointment ID"
msgstr "預約ID"

msgid "Date of appointment"
msgstr "預約日期"

msgid "Time of appointment"
msgstr "預約時間"

msgid "Booking number"
msgstr "預約號碼"

msgid "Name of category"
msgstr "類別名稱"

msgid "Address of company"
msgstr "公司地址"

msgid "Name of company"
msgstr "公司名稱"

msgid "Company phone"
msgstr "公司電話"

msgid "Company web-site address"
msgstr "公司網址"

msgid "Duration of service"
msgstr "服務時間"

msgid "Info of service"
msgstr "服務資料"

msgid "Name of service"
msgstr "服務名稱"

msgid "Price of service"
msgstr "服務價錢"

msgid "Email of staff"
msgstr "員工電郵"

msgid "Info of staff"
msgstr "員工資料"

msgid "Name of staff"
msgstr "員工名稱"

msgid "Phone of staff"
msgstr "員工電話"

msgid "Customer notes for appointment"
msgstr "客戶對預約的留言"

msgid "Status of payment"
msgstr "付款狀態"

msgid "Payment type"
msgstr "付款類型"

msgid "Status of appointment"
msgstr "預約狀態"

msgid "Loop over participants list"
msgstr "循環參加者列表"

msgid "Loop over participants list with delimiter"
msgstr "用分隔符號循環參與者列表"

msgid "No records for selected period."
msgstr "沒有記錄時間選擇。"

msgid "SMS Notifications"
msgstr "SMS 短信通知"

msgid "Approved at"
msgstr "在批准"

msgid "Change the sender's name to your phone number or any other name"
msgstr "將發件人的姓名更改為您的電話號碼或其他名稱"

msgid "Notifications"
msgstr "通知"

msgid "Campaigns"
msgstr "活動"

msgid "Mailing lists"
msgstr "郵件列表"

msgid "SMS Details"
msgstr "SMS 短信內容"

msgid "Price list"
msgstr "價目表"

msgid ""
"If you do not see your country in the list please contact us at <a "
"href=\"mailto:support@bookly.info\">support@bookly.info</a>."
msgstr ""
"如果您在列表中沒有找到您的國家，請通過<a href=\"mailto:support@bookly.info\">support@bookly."
"info </a>與我們聯繫。"

msgid "Administrator phone"
msgstr "管理員的電話"

msgid "Send test SMS"
msgstr "傳送測試SMS短訊"

msgid "Save administrator phone"
msgstr "保存管理員電話"

msgid ""
"Enter a phone number in international format. E.g. for the United States a "
"valid phone number would be +17327572923."
msgstr "輸入一個國際格式的電話號碼。例如，在美國的一個有效的電話號碼是+17327572923。"

msgid "Quick search notifications"
msgstr "快速搜索通知"

msgid ""
"Please take into account that not all countries by law allow custom SMS "
"sender ID. Please check if particular country supports custom sender ID in "
"our price list. Also please note that prices for messages with custom sender "
"ID are usually 20% - 25% higher than normal message price."
msgstr ""
"請考慮到，並非所有國家在法律允許自定義短信發件人ID。請檢查特定國家支持我們的價格表自定義發件人ID。同時請注意，價格自定義發件人ID消息通常比正常價格的消息高出20％"
"-25%。"

msgid "Request Sender ID"
msgstr "請求發件人ID"

msgid "Reset to default"
msgstr "重置為默認"

msgid "Request"
msgstr "請求"

msgid "Cancel request"
msgstr "取消請求"

msgid "Can only contain letters or digits (up to 11 characters)."
msgstr "只能包含字母或數字（最多11個字符）。"

msgid "Quick search"
msgstr "快速搜索"

msgid "Current mailing list"
msgstr "當前郵件列表"

msgid "Back to lists"
msgstr "返回列表"

msgid "Sender ID request is sent."
msgstr "發件人ID發送請求。"

msgid "Sender ID is reset to default."
msgstr "發件人ID被重置為默認值。"

msgid "No records."
msgstr "沒有記錄。"

msgid "enable"
msgstr "啟用"

msgid "disable"
msgstr "禁止"

msgid "Start Now"
msgstr "立即開始"

msgid "Manual"
msgstr "手動"

msgid "Ready to send"
msgstr "準備好發送"

msgid "In progress"
msgstr "進行中"

msgid "Canceled"
msgstr "已取消"

msgid "SMS has been sent successfully."
msgstr "SMS 短訊發送成功。"

msgid "WhatsApp Notifications"
msgstr "WhatsApp通知"

msgid "Permanent access token"
msgstr "永久訪問令牌"

msgid "Phone number ID "
msgstr "手機號碼ID"

msgid "WhatsApp Business Account ID"
msgstr "WhatsApp商務版賬號ID"

msgid "Bookly Cloud Billing"
msgstr "Bookly雲端收費"

msgid "Invoice"
msgstr "發票"

msgid ""
"To generate an invoice you should fill in company information in Bookly "
"Cloud settings -> Invoice"
msgstr "要產生發票，您應該在Bookly雲端設置->發票中填寫公司信息"

msgid "Bookly Cloud Settings"
msgstr "Bookly雲端設定"

msgid "Change password"
msgstr "修改密碼"

msgid "Company address"
msgstr "公司地址"

msgid "Company address line 2"
msgstr "公司地址（第2行）"

msgid "You can change the country <a href=\"#\">here</a>"
msgstr "您可以在<a href=\"#\">這裡</a>更改國家/地區"

msgid "Company number"
msgstr "公司號碼"

msgid "VAT / Tax number"
msgstr "增值稅/稅號"

msgid "Additional text to include in invoice"
msgstr "在帳單加入額外字段"

msgid "Send invoice"
msgstr "發送發票"

#, php-format
msgid "The invoice will be sent to <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>"
msgstr ""
"發票將發送到<a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>\n"

msgid "Copy invoice to another email(s)"
msgstr "將發票複製到其他電子郵件"

msgid "Enter one or more email addresses separated by commas."
msgstr "輸入一個或多個用逗號分隔的電子郵件地址。"

msgid "Save invoice settings"
msgstr "保存發票設置"

msgid "Show SMS notification icon"
msgstr "顯示SMS通知圖標"

msgid "Send email notification to administrators at low balance"
msgstr "餘額過低時發電郵通知管理員"

msgid "Send weekly summary"
msgstr "發送每週摘要"

msgid ""
"Your country is the location from where you consume Bookly SMS services and "
"is used to provide you with the payment methods available in that country."
msgstr "您所在的國家/地區是您使用Bookly SMS服務的地點，用於向您提供該國家/地區可用的付款方式"

msgid "Update country"
msgstr "更新國家/地區"

msgid "Old password"
msgstr "舊密碼"

msgid "Repeat new password"
msgstr "重覆新密碼"

msgid "Passwords don't match"
msgstr "密碼不符"

msgid "Services order"
msgstr "服務次序"

msgid "Quick search services"
msgstr "快速搜索服務"

msgid "Update service setting"
msgstr "更新服務設定"

msgid ""
"You are about to change a service setting which is also configured "
"separately for each staff member. Do you want to update it in staff settings "
"too?"
msgstr "您將要改變的服務設定將也影響到每個員工的獨立服務設定。您希望同時更新員工的設定嗎？"

msgid "Remember my choice"
msgstr "記住我的選擇"

msgid "No, update just here in services"
msgstr "不，只更新在服務這裏"

msgid "The service will be created with the visibility of Private."
msgstr "將在\"私人\"的可見性下創建該服務。"

msgid "Duplicate"
msgstr "重覆"

#, php-format
msgid "%d service"
msgid_plural "%d services"
msgstr[0] "%d 服務"
msgstr[1] ""

#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "%s的副本"

#, php-format
msgid ""
"If you have not already done so, <a href=\"%s\" target=\"_blank\">sign up "
"for Zapier</a>"
msgstr "如果您還沒完成，<a href=\"%s\" target=\"_blank\">請登入到Zapier</a>"

#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Sign in to Zapier</a> and click <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\"><b>Make a Zap</b></a>"
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">登入到Zapier</a>及點擊<a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\"><b>開始Zap</b></a>"

msgid ""
"In the <b>Choose App & Event</b> step search for the <b>Bookly</b> app and "
"select it"
msgstr "在<b>選擇程式和活動</b>中搜尋<b>Bookly</b>程式以及選擇它"

msgid ""
"In the <b>Choose Trigger Event</b> dropdown choose a trigger and click <b>"
"Continue</b>"
msgstr "在<b>選擇觸發事件</b>下拉列表中，選擇一個觸發，然後點擊<b>繼續</b>"

msgid "In the <b>Choose Account</b> step click <b>Sign in to Bookly</b>"
msgstr "在<b>選擇帳戶</b>中點擊<b>登入到Bookly</b>"

msgid ""
"In the popup window enter the API Key found below on this page, and click <b>"
"Yes, Continue</b>"
msgstr "在彈出窗口中，輸入在此頁面下方找到的API密鑰，然後點擊<b>是，繼續</b>"

msgid "Click <b>Continue</b>, then <b>Test trigger</b> and <b>Continue</b>"
msgstr "點擊<b>繼續</b>，然後<b>啟動測試</b>和<b>繼續</b>"

msgid "Continue creating your Zap by selecting the options you'd like"
msgstr "通過選擇所需的選項繼續創建您的Zap"

msgid "Finally, click <b>Finish</b> to create your Zap"
msgstr "最後，點擊<b>完成</b>建立您的Zap"

msgid ""
"Once your Zap is created, make sure to toggle your Zap \"on\". It's now "
"ready to go and will run automatically"
msgstr "一旦創建了Zap，請確保將\"Zap\"切換為\"on\"。現在可以使用了，它將自動運行"

msgid "Generate new API Key"
msgstr "產生新的API密鑰"

msgid "Bookly update required"
msgstr "要求Bookly更新 "

msgid ""
"This product is not supported by your version of Bookly plugin. Please "
"update Bookly to the latest version."
msgstr "您的Bookly插件版本不支持該產品。請更新Bookly為最新版本。"

msgid "Bookly Cloud"
msgstr "Bookly雲端"

#, php-format
msgid "Bookly %s required"
msgstr "Bookly %s 需要"

msgid "Cancel subscription"
msgstr "取消訂閱"

msgid "When do you want to cancel?"
msgstr "您何時希望取消呢？"

msgid "Cancel on next renewal"
msgstr "下次續期時取消"

msgid ""
"You will be able to use the product until the end of the already paid period."
" If during this period you decide to keep your subscription, you will have "
"the option to do so."
msgstr "在已付期限結束前，您將能夠使用該產品。如果在此期間，您決定保留您的訂閱，您將可選擇這樣做。"

msgid "Cancel immediately"
msgstr "立即取消"

msgid ""
"The product will be disabled immediately. To re-enable the product, you will "
"need to sign up for a new subscription."
msgstr "該產品將被立即禁用。要重新啟用該產品，您需要註冊新訂閱。"

msgid "Get started"
msgstr "立即開始"

msgid "Congrats!"
msgstr "恭喜！"

msgid "best offer"
msgstr "最佳優惠"

msgid "users choice"
msgstr "用戶選項"

msgid "Purchase code"
msgstr "購買代碼"

msgid "Next billing date"
msgstr "下個收費日期"

msgid "Deactivation date"
msgstr "取消日期"

msgid "Messages"
msgstr "消息"

msgid "Tasks"
msgstr "任務"

msgid "unlimited in trial"
msgstr "使用時無限"

msgid "Stripe activation was not completed"
msgstr "Stripe未能激活"

msgid "Diagnostics"
msgstr "診斷"

msgid "Run tests automatically"
msgstr "自動運行測試"

msgid "Success"
msgstr "成功"

msgid "Warning"
msgstr "警告"

msgid "Import file"
msgstr "導入文件"

msgid "Service name"
msgstr "服務名稱"

msgid "Start date"
msgstr "開始日期"

msgid "End date / Duration"
msgstr "結束日期/時長"

msgid "Staff name"
msgstr "工作人員名稱"

msgid "Client name"
msgstr "客戶名稱"

msgid "Client email"
msgstr "客戶電子郵箱地址"

msgid "Client phone"
msgstr "客戶電話號碼"

msgid "Import"
msgstr "導入"

msgid "minutes"
msgstr "分鐘"

msgid "Empty value"
msgstr "空值"

msgid ""
"By proceeding with the import process, the following actions will be "
"performed:"
msgstr "透過繼續進行導入流程，將執行如下操作："

msgid ""
"New staff members, services, customers, appointments and payments will be "
"created based on the data in your CSV file."
msgstr "新的工作人員、服務、客戶、預約和付款將根據您的CSV文件中的資料創建。"

msgid ""
"Services will be linked to staff members, and customers will be linked to "
"their appointments."
msgstr "服務將與工作人員相關聯，而客戶將與其預約相關聯。"

msgid ""
"If exact service duration data is unavailable, durations will be calculated "
"based on the start and end times of appointments."
msgstr "若沒有準確的服務時長資料，則根據預約的開始時間和結束時間來計算時長。"

msgid ""
"If a service, staff member, or customer already exists, the existing records "
"will be used to avoid duplication."
msgstr "若服務、工作人員或客戶已存在，則將使用現有的記錄來避免重複。"

msgid ""
"Instant notifications will not be sent, but all types of reminders will be "
"sent."
msgstr "即時通知將不會發送，但會發送所有類型的提醒。"

msgid "Please note:"
msgstr "請注意："

msgid "Imported appointments will not be synced with external calendars."
msgstr "導入的預約將不會與外部日曆同步。"

msgid "You must fully understand the data you are importing and its impact."
msgstr "您必須完全知悉正在導入的資料及其影響。"

msgid ""
"It is strongly recommended to back up your database before proceeding, as "
"there will be no straightforward way to undo the changes made during the "
"import."
msgstr "強烈建議在繼續之前備份您的資料庫，因為沒有直接方法可以撤銷在導入過程中所做的更改。"

msgid ""
"If you're importing a large CSV file, make sure to check your server limits, "
"as exceeding them may disrupt the import."
msgstr "若要導入一個大型CSV文件，請確保您的服務器限制，因為超過限制可能會導致導入中斷。"

msgid ""
"If you still need to import a large file, you can split it into several "
"parts and upload them one by one."
msgstr "若您仍然需要導入一個大文件，您可以將其分成幾個部分，然後進行逐個上傳。"

msgid "Choose CSV file to import"
msgstr "選擇CSV文件來導入"

#, php-format
msgid ""
"You can find full import guide in <a href=\"%s\" target=_blank>our "
"documentation</a>."
msgstr "您可以在<a href=\"%s\" target=_blank>我們文檔</a>中找到完整的導入指南。"

msgid "I understand that I am proceeding with the import at my own risk."
msgstr "我知悉我正在進行導入，風險由我自行承擔。"

msgid "Proceed"
msgstr "繼續"

msgid ""
"When importing data from a CSV file, map the columns in your file to the "
"corresponding fields in Bookly."
msgstr "從CSV文件導入資料時，將您文件中的列映射到Bookly中的相應字段。"

msgid ""
"Use the dropdown menus and input fields to specify which data from your CSV "
"should be imported to each field."
msgstr "使用下拉列表和輸入字段來指定應該將CSV中的哪些數據導入到每個字段中。"

msgid "Set the corresponding duration in minutes."
msgstr "設定相應時長（分鐘）。"

msgid "Set the corresponding price in your currency."
msgstr "設定相應價格（以您的貨幣）。"

msgid ""
"If the imported file does not contain a column for the status value, select "
"Custom and set a default status for appointments."
msgstr "若導入的文件不包含狀態值列，請選擇“自定義”並設定預約的默認狀態。"

msgid "required"
msgstr "必填"

msgid "Something went wrong"
msgstr "出錯了"

msgid "You have a previously imported file detected."
msgstr "檢測到一個您之前導入的文件。"

msgid ""
"If you encountered any issues during the import, you can roll back the "
"import of this file."
msgstr "若在導入過程中遇到任何問題，您可以回退該文件的導入。"

msgid "Rollback"
msgstr "回退"

msgid "Import successful"
msgstr "導入成功"

msgid "Import results"
msgstr "導入結果"

msgid "Staff members imported"
msgstr "導入的工作人員"

msgid "Services imported"
msgstr "導入的服務"

msgid "Clients imported"
msgstr "導入的客戶"

msgid "Appointments imported"
msgstr "導入的預約"

msgid "End points"
msgstr "終點"

msgid "All actions"
msgstr "所有操作"

msgid "Clear all logs"
msgstr "清除所有日誌"

msgid "Restore records"
msgstr "恢復記錄"

msgid "Keep logs"
msgstr "保留日誌"

#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s天"
msgstr[1] ""

msgid "PHP Sessions"
msgstr "PHP會話"

#, php-format
msgid ""
"This test checks if PHP sessions are enabled. Bookly needs PHP sessions to "
"work correctly. For more information about PHP sessions, please check the "
"official PHP documentation %s."
msgstr "該測試檢查PHP會話是否啟用。Bookly需要PHP會話才能正常工作。有關PHP會話的更多資訊，請查看PHP官方文檔%s。"

msgid "Critical errors"
msgstr "關鍵性誤差"

msgid "This test checks for critical errors in Bookly."
msgstr "該測試檢查Bookly中的關鍵性誤差。"

msgid "Some critical errors in Bookly were found recently."
msgstr "最近在Bookly發現了一些嚴重錯誤。"

msgid "Please contact Bookly support."
msgstr "請聯繫Bookly支援"

msgid "Time settings"
msgstr "時間設定"

msgid ""
"We recommend to use timezones with geographic names (e.g., \"Europe/London\")"
" instead of \"UTC +1\". Using numerical representation may cause errors with "
"daylight saving time. You can modify your timezone in WP Settings > General >"
" Timezone."
msgstr ""
"我們建議使用帶地理名稱的時區（如，\"歐洲/倫敦\"），而不是\"UTC +1\"。使用數值可能會導致夏令時的錯誤。您可以在WP設定>通用>"
"時區中修改您的時區。"

msgid "Add-ons directories"
msgstr "附加組件目錄"

msgid ""
"Since Bookly has specific add-ons directories, their renaming may cause "
"issues."
msgstr "由於Bookly有特定的附加組件目錄，它們的重命名可能會導致問題。"

msgid "Current directory name"
msgstr "當前目錄名稱"

msgid "Expected directory name"
msgstr "預計目錄名稱"

msgid ""
"Some folders were renamed. Below you can find a list with current and "
"correct names."
msgstr "有些文件夾被重命名。如下您可以找到當前和正確的名稱列表。"

msgid "Incompatible plugins"
msgstr "不兼容的插件"

msgid ""
"This test checks the plugins that may affect Bookly. For example, some "
"caching and optimizing plugins may cause incorrect work of Bookly."
msgstr "該測試檢查可能影響Bookly的插件。例如，有些緩存和優化插件可能會導致Bookly錯誤運行。"

msgid ""
"One or several incompatible plugins were detected. Please add pages with "
"Bookly shortcodes to cache exceptions and Javascript-code minification."
msgstr "檢測到一個或幾個不兼容的插件。請添加帶有Bookly短代碼的頁面，以緩存異常和Javascript代碼縮減。"

msgid "Secure connection"
msgstr "安全連接"

msgid ""
"Some Bookly integrations require HTTPS connection and won't work with your "
"website if there is no valid SSL certificate installed on your web server."
msgstr "一些Bookly集成需要HTTPS連接，如果沒有在您的網頁伺服器商安裝有效的SSL證書，則無法與您的網站運作。"

msgid "External connections"
msgstr "外部連接"

msgid ""
"This test checks the ability to establish a connection with the Bookly Cloud "
"external server."
msgstr "該測試檢查與Bookly Cloud外部伺服器建立連接的能力"

msgid ""
"For some reason, your server blocks Bookly Cloud requests. To fix the issue, "
"please ask your hosting provider to whitelist the Bookly Cloud server."
msgstr "由於某些原因，您的伺服器阻塞了Bookly Cloud請求。要解決這個問題，請讓您的託管供應商將Bookly Cloud伺服器列入白名單。"

msgid "Bookly updates"
msgstr "Bookly更新"

msgid ""
"Bookly updates bring new useful features and bugfixes. Make sure you are "
"using the latest version of Bookly to get more possibilities and the highest "
"quality."
msgstr "Bookly更新帶來了新的實用功能和漏洞修復。請確保您使用的是最新版本的Bookly，以獲得更多可能性和最高質量。"

msgid "Some Bookly items are outdated. Please update the following items:"
msgstr "有些Bookly項目已過時。請更新如下項目："

msgid ""
"Please update the following add-ons for correct work of your version of "
"Bookly:"
msgstr "請更新如下插件，以確保您的 Bookly 版本運行正常："

msgid "All staff"
msgstr "所有員工"

msgid "No staff selected"
msgstr "沒有選擇員工"

msgid "Welcome to Bookly and thank you for your choice!"
msgstr "歡迎使用Bookly，並感謝您選擇我們！"

msgid ""
"Bookly will simplify the booking process for your customers. This plugin "
"creates another touchpoint to convert your visitors into customers. With "
"Bookly your clients can see your availability, pick the services you provide,"
" book them online and much more."
msgstr ""
"Bookly將簡化您的客戶預約過程。該插件建立了另一個接觸點，可以將您的訪問者轉化為客戶。借助Bookly，您的客戶可以查看您的空置狀況、選擇您提供的服務和在線預訂等等。"

msgid ""
"To start using Bookly, you need to set up the services you provide and "
"specify the staff members who will provide those services."
msgstr "要開始使用Bookly，您需要設置您提供的服務，並指定提供這些服務的員工。"

msgid ""
"Add a staff member (you can add only one service provider with a free "
"version of Bookly)."
msgstr "添加工作人員（免費版本的Bookly只能添加一個服務提供商）。"

msgid ""
"Add services you provide (up to five with a free version of Bookly) and "
"assign them to a staff member."
msgstr "添加您提供的服務（免費版本的Bookly最多提供五項），然後將其分配給員工。"

msgid ""
"Go to Posts/Pages and click on the 'Add Bookly booking form' button in the "
"page editor to publish the booking form on your website."
msgstr "轉到帖子/頁面，然後點擊頁面編輯器中的“添加Bookly預訂表”按鈕，以在您的網站上發布預訂表。"

#, php-format
msgid ""
"Bookly can boost your sales and scale together with your business. Get more "
"features and remove the limits by upgrading to the paid version with the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">Bookly Pro add-on</a>, which allows you to use "
"a vast number of additional features and settings for booking services, "
"install other add-ons for Bookly, and includes six months of customer "
"support."
msgstr ""
"Bookly可以促進您的銷售並擴大您的業務規模。通過使用<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Bookly "
"Pro附加組件</a>"
"升級到付費版本，可獲得更多功能並消除限制，從而使您可以使用大量附加功能和預約服務的設置，為Bookly安裝其他加載項，並包括六個月的客戶支援。"

msgid "Add Staff Members"
msgstr "添加員工"

msgid "Add Services"
msgstr "添加服務"

msgid "Try Bookly Pro add-on"
msgstr "試用Bookly Pro附加組件"

msgid "News"
msgstr "新聞"

msgid "More news"
msgstr "更多新聞"

msgid "Appointment at any time"
msgstr "任何時間預約"

msgid "No payments for selected period and criteria."
msgstr "所選期間和條件下沒有付款。"

msgid "See details for more items"
msgstr "查看更多項目詳情"

msgid "Edit custom CSS"
msgstr "編輯自定義CSS"

msgid "Set up your custom CSS styles"
msgstr "設置您的自定義CSS樣式"

msgid "Bookly form"
msgstr "Bookly表單"

msgid "Show form progress tracker"
msgstr "顯示表格進度狀態"

msgid "Align buttons to the left"
msgstr "將按鈕向左對齊"

msgid "Invert datepicker colors"
msgstr "反轉日期選擇器顏色"

msgid "Click on the underlined text to edit."
msgstr "點擊下畫綫編輯文本"

msgid "How to publish this form on your web site?"
msgstr "如何在您的網站上發布此表格？"

msgid ""
"Open the page where you want to add the booking form in page edit mode and "
"click on the \"Add Bookly booking form\" button. Choose which fields you'd "
"like to keep or remove from the booking form. Click Insert, and the booking "
"form will be added to the page."
msgstr ""
"在頁面編輯模式下打開要添加預訂表格的頁面，然後點擊\"添加Bookly預約表單\"按鈕。選擇您要保留或從預約表格中刪除的字段。點擊插入，預約表格將添加到頁面中。"

msgid "Read more"
msgstr "閱讀更多"

msgid "Make selecting employee required"
msgstr "使選擇所需員工為必需"

msgid "Show service price next to employee name"
msgstr "在員工姓名旁邊顯示服務價格"

msgid "Show service duration next to service name"
msgstr "在服務名稱旁邊顯示服務時長"

msgid "Show category info"
msgstr "顯示類別信息"

msgid "Show service info"
msgstr "顯示服務信息"

msgid "Show staff info"
msgstr "顯示員工資料"

msgid "Show calendar"
msgstr "顯示日歷"

msgid "Show blocked timeslots"
msgstr "顯示不可選時間"

msgid "Show each day in one column"
msgstr "每一欄中顯示一天"

msgid "Please note that \"I'm available on or after\" picker will be hidden"
msgstr "請注意，“我在那天或之後有空”的選項將被隱藏"

msgid "Show only the nearest timeslot"
msgstr "僅顯示最近的時間段"

msgid "Show only the first timeslot in each day"
msgstr "僅顯示每天首個時段"

msgid "Phone field required"
msgstr "電話字段必填"

msgid "Email field required"
msgstr "電子郵件欄為必填"

msgid "Both email and phone fields required"
msgstr "電子郵件和電話字段均必填"

msgid "Show Login button"
msgstr "顯示登錄按鈕"

msgid "Do not forget to update your email and SMS codes for customer names"
msgstr "不要忘記為客戶名稱更新電子郵件和SMS代碼"

msgid "Use first and last name instead of full name"
msgstr "使用名字和姓氏而不是全名"

msgid "Email confirmation field"
msgstr "電子郵件確認欄"

msgid "Show notes field"
msgstr "顯示備註字段"

msgid "Show Terms & Conditions checkbox"
msgstr "顯示條款&條件複選框"

msgid "Show 'Start over' button"
msgstr "顯示\"重新開始\"按鈕"

msgid "Show 'Download ICS' button"
msgstr "顯示“下載ICS”按鈕"

msgid "Show 'Add to calendar'"
msgstr "顯示'新增至日曆'"

msgid ""
"The booking form on this step may have different set or states of its "
"elements. It depends on various conditions such as installed/activated add-"
"ons, settings configuration or choices made on previous steps. Select option "
"and click on the underlined text to edit."
msgstr ""
"此步驟上的預訂表單可能具有不同的元素集或狀態。 這取決於各種條件，例如安裝/激活的附加組件，設定配置或之前所做的選擇。 "
"選擇選項，然後單擊帶有劃線的文本進行編輯。"

msgid "Form view in case of successful booking"
msgstr "成功預約的表格視圖"

msgid "Form view in case the number of bookings exceeds the limit"
msgstr "預約超出上限的表格視圖"

msgid "Form view in case of payment has been accepted for processing"
msgstr "已接受付款的表格視圖"

msgid "Visible when the chosen time slot has been already booked"
msgstr "當所選時段已經預訂時才可見"

msgid "Visible to non-logged in customers only"
msgstr "僅未登陸用戶可見"

msgid "Loop over appointments list"
msgstr "循環預約列表"

msgid "Loop over appointments list with delimiter"
msgstr "循環預約列表（附有定界符）"

msgid "Image of category"
msgstr "分類圖像"

msgid "Service category info of appointment"
msgstr "預約的服務類別信息"

msgid "Service category name of appointment"
msgstr "預約的服務類別名稱"

msgid "Service duration of appointment"
msgstr "預約的服務時間"

msgid "Service name of appointment"
msgstr "預約的服務名稱"

msgid "Service price of appointment"
msgstr "預約的服務價錢"

msgid "Staff member full name in appointment"
msgstr "預約員工的全名"

msgid "Duration of appointment"
msgstr "預約持續時間"

msgid "Total quantity of appointments in cart"
msgstr "購物車裡預約的總數目"

msgid "Info of category"
msgstr "分類信息"

msgid "Login form"
msgstr "登入表格"

msgid "Image of service"
msgstr "服務圖像"

msgid "Info of staff member"
msgstr "員工資料"

msgid "Full name of staff member"
msgstr "員工全名"

msgid "Photo of staff member"
msgstr "員工照片"

msgid "Total price of booking"
msgstr "預約的總共價錢"

msgid "URL of service image (to use inside img tag)"
msgstr "服務圖像URL（在img標籤內使用）"

msgid "URL of category image (to use inside img tag)"
msgstr "類別圖像URL（在img標籤內使用）"

msgid "Image of staff category"
msgstr "員工分類圖像"

msgid "Info of staff category"
msgstr "員工分類資料"

msgid "Name of staff category"
msgstr "員工分類名稱"

msgid "URL of staff photo (to use inside img tag)"
msgstr "員工照片URL（在img標籤內使用）"

msgid "Your custom CSS was saved. Please refresh the page to see your changes."
msgstr "您的自定義CSS已保存。 請刷新頁面以查看您的更改。"

msgid "Quick search customers"
msgstr "快速搜尋客戶"

msgid "New customer"
msgstr "新客戶"

msgid "Merge with"
msgstr "合併"

msgid "Select for merge"
msgstr ""
"選擇合併\n"

msgid "Merge list"
msgstr "合併名單"

msgid "Merge customers"
msgstr "合併客戶"

msgid ""
"You are about to merge customers from the merge list with the selected one. "
"This will result in losing the merged customers and moving all their "
"appointments to the selected customer. Are you sure you want to continue?"
msgstr "您將用選定的客戶合併列表中的客戶。這將導致失去合併的客戶，並將他們所有的預約移至所選客戶。您確定要繼續嗎？"

msgid "Merge"
msgstr "合併"

msgid "No customers found."
msgstr "沒有客戶找到。"

msgid "Edit customer"
msgstr "編輯客戶"

msgid "Create customer"
msgstr "新增客戶"

msgid "Quick search customer"
msgstr "快速搜索客戶"

msgid "Addons"
msgstr "插件"

msgid "Sort by"
msgstr "排序方式"

msgid "Best Sellers"
msgstr "最暢銷"

msgid "Best Rated"
msgstr "最受好評"

msgid "Newest Items"
msgstr "最新項目"

msgid "Price: low to high"
msgstr "價格：從低到高"

msgid "Price: high to low"
msgstr "價格：從高到低"

msgid "Demo"
msgstr "示範"

msgid "New"
msgstr "新"

#, php-format
msgid "%d sale"
msgid_plural "%d sales"
msgstr[0] "%d 銷售"
msgstr[1] ""

#, php-format
msgid "%d review"
msgid_plural "%d reviews"
msgstr[0] "%d 評論"
msgstr[1] ""

msgid "Installed"
msgstr "已安裝"

msgid "Get it!"
msgstr "立即獲得！"

msgid ""
"See the number of appointments and total revenue for the selected period"
msgstr "查看選定期間的預約次數和總收入"

msgid "Based on appointment date"
msgstr "根據預約日期"

msgid "Based on date of creation"
msgstr "根據創建日期"

msgid "End date of appointment"
msgstr "預約完結日期"

msgid "End time of appointment"
msgstr "預約完結時間"

msgid "Cart information"
msgstr "購物車資料"

msgid "Cart information with cancel"
msgstr "購物車資料（可取消）"

msgid "Time zone of client"
msgstr "客戶的時區"

msgid "Locale of client"
msgstr "客戶所在地"

msgid "URL of approve appointment link (to use inside <a> tag)"
msgstr "批准預約鏈接URL（在<a>標籤內使用）"

msgid ""
"URL of cancel appointment link with confirmation (to use inside <a> tag)"
msgstr "確認拒絕預約鏈接的URL（在<a>標記內使用）"

msgid "URL of cancel appointment link (to use inside <a> tag)"
msgstr "取消預約鏈接URL（在<a>標籤內使用）"

msgid "Reason mentioned while cancelling appointment"
msgstr "取消預約時提到的原因"

msgid "URL for adding event to Google Calendar (to use inside <a> tag)"
msgstr "添加事件到Google Calendar的URL（在<a>標籤內使用）"

msgid "URL of reject appointment link (to use inside <a> tag)"
msgstr "拒絕預約鏈接的URL（在<a>標記內使用）"

msgid "Time limit to which appointments can be cancelled "
msgstr "可取消預約的時間限制"

msgid "Payment status"
msgstr "付款狀態"

msgid "Agenda date"
msgstr "議程日期"

msgid "Staff agenda for next day"
msgstr "下一天的員工議程"

msgid "Date of next day"
msgstr "下一天的日期"

msgid "Customer new password"
msgstr "客戶新密碼"

msgid "Customer new username"
msgstr "客戶新用戶名"

msgid "Site address"
msgstr "地址"

msgid "Verification code"
msgstr "驗證碼"

msgid "Image of service category"
msgstr "服務類別圖像"

msgid "Company logo"
msgstr "公司標誌"

msgid "Cancel appointment link"
msgstr "取消會議連結"

msgid "Photo of staff"
msgstr "員工照片"

msgid "Test email notifications"
msgstr "測試電郵通知"

msgid "To email"
msgstr "至電子郵件"

msgid "Notification templates"
msgstr "通知模板"

msgid "All templates"
msgstr "所有模板"

msgid "Send"
msgstr "發送"

msgid "Email notifications"
msgstr "電子郵件通知"

msgid "Sender name"
msgstr "發件人名稱"

msgid "Sender email"
msgstr "發件人電郵"

msgid "Send emails as"
msgstr "發送郵件"

msgid ""
"HTML allows formatting, colors, fonts, positioning, etc. With Text you must "
"use Text mode of rich-text editors below. On some servers only text emails "
"are sent successfully."
msgstr ""
"HTML允許設定格式、 顏色、 字體、 定位等。若使用文字，您必須使用下面的rich-text編輯器的文字模式。在某些服務器上僅text郵件能成功發送。"

msgid "HTML"
msgstr "HTML"

msgid "Reply directly to customers"
msgstr "直接回覆客戶"

msgid ""
"If this option is enabled then the email address of the customer is used as "
"a sender email address for notifications sent to staff members and "
"administrators."
msgstr "如果啟用此選項，客戶的電子郵件地址將作為發件人地址曏工作人員和管理員發送通知。"

msgid "Scheduled notifications retry period"
msgstr "計劃通知的重試期"

msgid ""
"Set period of time when system will attempt to deliver notification to user. "
"Notification will be discarded after period expiration."
msgstr "設置系統嘗試向用戶傳遞通知的時間。期限到期後，通知將被丟棄。"

msgid "Sent successfully."
msgstr "成功發送。"

msgid "Voice Notifications"
msgstr "語音通知"

msgid "Make a test call"
msgstr "打一個測試電話"

msgid "Test voice notifications"
msgstr "測試語音通知"

msgid "Select the language of your notifications"
msgstr "選擇通知的語言"

msgid "No answer"
msgstr "無應答"

#, php-format
msgid "Calling %s"
msgstr "撥打%s"

msgid "Default value for category select"
msgstr "分類選擇的預設值"

msgid "Default value for service select"
msgstr "已選服務的默認值"

msgid ""
"Please be aware that a value in this field is required in the frontend. If "
"you choose to hide this field, please be sure to select a default value for "
"it"
msgstr "請註意，頁面要求此字段必須有一個值。如果您選擇隱藏這個字段，請先給它選擇一個預設值"

msgid "Default value for employee select"
msgstr "員工選擇的預設值"

msgid "Week days"
msgstr "工作日"

msgid "Time range"
msgstr "時間範圍"

msgid "Add Bookly booking form"
msgstr "添加Bookly預約表格"

msgid "Insert Appointment Booking Form"
msgstr "插入預約表"

msgid "Send tax information"
msgstr "發送稅務信息"

msgid "Price correction"
msgstr "價格修正"

msgid "Increase/Discount (%)"
msgstr "增加／減少(%)"

msgid "Addition/Deduction"
msgstr "添加／減少"

msgid ""
"This setting affects the cost of the booking according to the payment "
"gateway used. Specify a percentage or fixed amount. Use minus (\"-\") sign "
"for decrease/discount."
msgstr "根據所使用的付款方，此設置會影響預約的費用。指定百分比或固定金額。使用減號（\"-\"）進行減價/折扣。"

msgid "Enter a value"
msgstr "輸入值"

msgid "Copy to clipboard"
msgstr "複製到剪貼板"

msgid "copied"
msgstr "複製"

msgid "Setup your country"
msgstr "設定您的國家"

msgid ""
"Please spend a minute to setup your country. This will help us provide you "
"with appropriate payment methods when replenishing your account."
msgstr "請花一點時間設置您的國家。這將有助於我們在充值帳戶時為您提供適當的付款方式。"

msgid ""
"The country will also be displayed in the invoice on a separate line below "
"the company address. Make sure the other fields in the invoice do not "
"contain the name of the country."
msgstr "該國家/地區也將顯示在發票中公司地址下方的另一行中。確保發票中的其他字段不包含國家名稱。"

msgid ""
"Your country is the location from where you consume Bookly SMS services and "
"is used to provide you with the payment methods available in that country"
msgstr "您所在的國家/地區是您使用Bookly SMS服務的地點，用於向您提供該國家/地區可用的付款方式"

msgid "Set country"
msgstr "選擇國家"

msgid "I'll do it later"
msgstr "稍後再做"

msgid "Log out"
msgstr "登出"

msgid "Register"
msgstr "註冊"

msgid "Log In"
msgstr "登入"

msgid "Registration"
msgstr "注册"

msgid "Repeat password"
msgstr "重覆密碼"

msgid "Enter code from email"
msgstr "從電郵輸入代碼"

msgid "current<br/>balance"
msgstr "目前淨值"

msgid "Recharge"
msgstr "充值"

msgid "Thank you for registration."
msgstr "感謝您的註冊。"

msgid "You're almost ready to get started with Bookly Cloud."
msgstr "您差不多準備好開始使用Bookly雲端服務了。"

msgid ""
"An email containing the confirmation code has been sent to your email "
"address."
msgstr "確認碼已發到你的電郵地址。"

msgid "To complete registration, please enter the confirmation code below."
msgstr "要完成註冊，請在以下輸入確認碼。"

msgid "Confirmation code"
msgstr "確認碼"

msgid "Didn't receive the email?"
msgstr "沒收到電郵？"

msgid "Check your spam folder."
msgstr "檢查你的垃圾郵件箱。"

#, php-format
msgid "Click %s here %s to resend the email."
msgstr "點擊 %s 這裡 %s 重新發送電郵。"

msgid "Auto-Recharge is enabled"
msgstr "自動充值已開啟"

#, php-format
msgid "Payment method: %s"
msgstr "付款方式：%s"

#, php-format
msgid "End date: %s"
msgstr "結束日期：%s"

msgid "Change"
msgstr "更改"

msgid "Support has expired"
msgstr "支援已過期"

msgid "Support is about to expire"
msgstr "支援即將到期"

msgid "Support is active"
msgstr "支援正在生效"

#, php-format
msgid "Expiration date: %s"
msgstr "截止日期：%s"

msgid "How it works"
msgstr "如何運作"

msgid "Extend support"
msgstr "擴展支援"

msgid "Please accept terms and conditions."
msgstr "請接受服務條款。"

msgid "Thank you"
msgstr "謝謝"

msgid "Your payment has been accepted for processing"
msgstr "您的付款已被接受和正在處理。"

msgid "Back to the list of amounts"
msgstr "返回金額清單"

msgid "Please select a payment method"
msgstr "選擇付款方式"

msgid "Credit card"
msgstr "信用卡"

msgid "Account recharge"
msgstr "賬戶充值"

msgid "Oops"
msgstr "不好了"

msgid "Your payment has been cancelled"
msgstr "您的付款已被取消"

msgid "Disable Auto-Recharge"
msgstr "停用自動儲值"

msgid "Are you sure you want to disable Auto-Recharge?"
msgstr "您確定要禁止自動充值嗎？"

msgid "Auto-Recharge"
msgstr "自動儲值"

msgid "One-time payment"
msgstr "一次性付款"

msgid "Please select an amount and enable Auto-Recharge"
msgstr "請選擇一個金額並開啟自動充值"

#, php-format
msgid ""
"Your account will be topped up with the selected amount <b>now</b> if your "
"balance is less than %1$s, and <b>automatically later</b> when the balance "
"falls below %1$s."
msgstr "如果您的餘額低於%1$s，則將以所選金額<b>馬上</b>充值您的賬戶，當餘額低於%1$s時，會<b>稍後自動充值</b>。"

msgid "Please select an amount and recharge your account"
msgstr "選擇數目，充值帳戶"

msgid "Select"
msgstr "選擇"

msgid "Pay using"
msgstr "付款選用"

msgid "Continue with"
msgstr "繼續"

msgid "Auto-Recharge has been cancelled"
msgstr "自動充值已被取消"

msgid "Auto-Recharge has been enabled"
msgstr "自動充值已被啟動"

msgid "Auto-Recharge has been renewed"
msgstr "自動充值已續期"

msgid "You don't have active auto-recharge"
msgstr "您沒有有效的自動充值"

msgid "Auto-Recharge has failed, please replenish your balance directly."
msgstr "自動充值失敗，請直接補充你的餘額。"

msgid "Card payment has failed, please use another payment option"
msgstr "信用卡付款失敗，請使用其他付款方式"

msgid "Payment has failed, please use another payment option"
msgstr "付款失敗，請用其他付款方式"

msgid "Auto-Recharge disabled"
msgstr "自動儲值已關閉"

#, php-format
msgid "Can't disable Auto-Recharge, please contact us at %s"
msgstr "不能禁止自動充值，請與我們聯絡 %s"

msgid "Booking form"
msgstr "預約表格"

msgid "A custom block for displaying booking form"
msgstr "用於顯示預約表格的自定義框"

msgid "hide"
msgstr "隱藏"

msgid "Quantity"
msgstr "數量"

msgid "Select location"
msgstr "選擇地點"

msgid "Empty"
msgstr "空白"

msgid "WARNING"
msgstr "警告"

msgid "Using <script> tag can be dangerous."
msgstr "使用<script>標記可能會有危險。"

msgid ""
"Unless you understand exactly what you are doing, click Cancel and stay safe."
msgstr "除非您清楚知道自己在做什麼，請點擊取消並保持安全。"

#, php-format
msgid ""
"Start typing \"{\" to see the available codes. For more information, see the "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a> page"
msgstr ""
"開始輸入 \"{\" 來看看可用的代碼。要獲得更多資訊， 看看<a href=\"%s\" target=\"_blank\">文件</a>頁面"

msgid "Add"
msgstr "增加"

msgid "Reset"
msgstr "重置"

msgid "Clone"
msgstr "克隆"

msgid "Add break"
msgstr "添加休息"

msgid "Notification settings"
msgstr "通知設定"

msgid "Enter notification name which will be displayed in the list."
msgstr "輸入將在列表中顯示的通知名稱。"

msgid ""
"Choose whether notification is enabled and sending messages or it is "
"disabled and no messages are sent until you activate the notification."
msgstr "選擇啟用通知並發送消息與否，還是禁用通知，並且在激活通知之前不發送消息。"

msgid "Recipients"
msgstr "收件人"

msgid "Client"
msgstr "客戶"

msgid "Administrators"
msgstr "管理員"

msgid "You can enter multiple email addresses (one per line)"
msgstr "你可以輸入多於一個的電郵（一行一個）"

msgid "You can enter multiple phone numbers (one per line)"
msgstr "你可以輸入多於一個的電話號碼（一行一個）"

msgid "Choose who will receive this notification."
msgstr "選擇誰將收到此通知。"

msgid "Instant notifications"
msgstr "即時通知"

msgid "Scheduled notifications (require cron setup)"
msgstr "預定的通知（需要cron設置）"

msgid "Select the type of event at which the notification is sent."
msgstr "選擇發送通知的事件類型。"

msgid ""
"This notification is sent once for a booking made by a customer and includes "
"all cart items."
msgstr "客戶完成預訂後，將發送一次通知，其中包括購物車的所有項目。"

msgid "Save notification"
msgstr "保存通知"

msgid "Appointment status"
msgstr "預約狀態"

msgid ""
"Select what status an appointment should have for the notification to be "
"sent."
msgstr "選擇預約狀態以發送通知。"

msgid ""
"Choose whether notification should be sent for specific services only or not."
msgstr "選擇是否僅針對特定服務而發送通知。"

msgid "before"
msgstr "之前"

msgid "after"
msgstr "之後"

msgid "year"
msgstr "年"

msgid "on the same day"
msgstr "同一天"

msgid "Body"
msgstr "主體"

msgid "Sms"
msgstr "Sms"

msgid "New sms notification"
msgstr "新短信通知"

msgid "Edit sms notification"
msgstr "編輯SMS通知"

msgid "Create notification"
msgstr "建立通知"

msgid "New notification"
msgstr "新通知"

msgid "Associated staff member"
msgstr "關聯員工"

msgid "Select from WordPress users"
msgstr "從WordPress用戶中選擇"

msgid ""
"If this staff member requires separate login to access personal calendar, a "
"regular WP user needs to be created for this purpose."
msgstr "如果員工需要獨立登入訪問個人日曆，則需要建立普通的Wordpress用戶賬號 。"

msgid ""
"User with \"Administrator\" role will have access to calendars and settings "
"of all staff members, user with another role will have access only to "
"personal calendar and settings."
msgstr "\"管理員\"身分的用戶將獲得日曆和所有工作人員的設定，其他用戶將只能查看個人日曆和設定。"

msgid ""
"If you leave this field blank, this staff member will not be able to access "
"personal calendar using WP backend."
msgstr "如果你將這欄留空，這名員工將無法使用WordPress後端查看個人日曆。"

#, php-format
msgid "This text can be inserted into notifications with %s code."
msgstr "使用%s代碼，可以把這個文本插入通知。"

msgid "Color"
msgstr "顏色"

msgid "Archive"
msgstr "存檔"

msgid ""
"To make staff member invisible to your customers set the visibility to "
"\"Private\"."
msgstr "為了讓客戶查詢不到員工資料，請把可見度設成\"私人\"。"

msgid "No services found. Please add services."
msgstr "找不到服務。請添加新服務。"

msgid "Add Service"
msgstr "添加服務"

msgid "Days Off"
msgstr "休息日"

msgid "The date has already passed."
msgstr "日期已經過去。"

msgid "Create staff"
msgstr "建立員工"

msgid "Edit staff"
msgstr "編輯員工"

msgid "The start time must be less than the end one"
msgstr "開始時間應早於結束時間"

msgid "Error adding the break interval"
msgstr "添加休息時段時錯誤"

msgid "Adjust the order of staff members in your booking form"
msgstr "在您的預訂表格中調整員工次序"

msgid "Test email"
msgstr "測試電郵"

msgid "Recipient email"
msgstr "收件人電子郵箱"

msgid "Bind payment"
msgstr "綁定付款"

msgid "Complete payment"
msgstr "完成付款"

msgid "Manual adjustment"
msgstr "手動調整"

msgid "This invoice number is already in use"
msgstr "此發票編號已在使用"

msgid "Payment is not found."
msgstr "找不到付款"

msgid "Reason"
msgstr "原因"

msgid "order ID"
msgstr "訂單ID"

msgid "Refund"
msgstr "退款"

msgid "Are you sure you want to approve refund? This action cannot be undone."
msgstr "您確定要批准退款嗎？該操作無法撤銷。"

msgid "Edit appointment"
msgstr "編輯預約"

msgid "-- Select a service --"
msgstr "-- 選擇服務 -- "

msgid "Period"
msgstr "時段"

msgid "Selected / maximum"
msgstr "已選/最大"

msgid "Minimum capacity"
msgstr "最小容量"

msgid "Edit booking details"
msgstr "編輯預約詳情"

msgid "Remove customer"
msgstr "删除客戶"

msgid "-- Search customers --"
msgstr "—搜索客戶—"

msgid ""
"If you have added a new customer to this appointment or changed the "
"appointment status for an existing customer, and for these records you want "
"the corresponding email or SMS notifications to be sent to their recipients, "
"select the \"Send if new or status changed\" option before clicking Send. "
"You can also send notifications as if all customers were added as new by "
"selecting \"Send as for new\"."
msgstr ""
"如果您在此約會添加了新客戶，或更改了現有客戶的約會狀態，並且希望將相應的記錄以電子郵件或SMS發送給收件人，請在點擊發送之前選擇\"新的或狀態更改下發送\"選項。您還可以通過選擇\"以新的形式發送\"來發送通知，就好像所有客戶也是新添加客戶一樣。"

msgid "Send if new or status changed"
msgstr "如果有新狀態或狀態更改則發送"

msgid "Send as for new"
msgstr "如新發送"

msgid "View"
msgstr "查看"

msgid "This text can be inserted into notifications with {internal_note} code"
msgstr "該文本可通過{internal_note}代碼插入通知中"

msgid "Please select a provider"
msgstr "請選擇一個供應商"

msgid "The selected period is occupied by another appointment"
msgstr "在選擇的時段中已安排了另一預約"

msgid "Selected period doesn't match service duration"
msgstr "選擇的時期不匹配服務期"

msgid "Selected period doesn't match provider's schedule"
msgstr "所選時間不符合供應商的時間表"

msgid "No timeslots available"
msgstr "無可用的時段"

msgid "Appointment notes"
msgstr "預約備註"

msgid ""
"This text can be inserted into notifications with {appointment_notes} code"
msgstr "該文本可通過{appointment_notes}代碼插入通知中"

msgid ""
"You are going to delete appointment(s). Notifications will be sent in "
"accordance with your settings."
msgstr "您將要刪除預約。通知將根據您的設置發送。"

msgid "Edit access token"
msgstr "編輯訪問令牌"

msgid "New access token"
msgstr "新訪問令牌"

msgid "Staff member required"
msgstr "需要員工"

msgid "Header"
msgstr "頁頭"

msgid "Variable"
msgstr "變量"

msgid "Message"
msgstr "訊息"

msgid "New WhatsApp notification"
msgstr "新WhatsApp通知"

msgid "Edit WhatsApp notification"
msgstr "編輯WhatsApp通知"

msgid "In appeal"
msgstr "正在申訴"

msgid "Pending deletion"
msgstr "待刪除"

msgid "Paused"
msgstr "已暫停"

msgid "Limit exceeded"
msgstr "已超過限制"

msgid "This text can be inserted into notifications with {client_note} code"
msgstr "該文本可通過{client_note}代碼插入通知中"

#, php-format
msgid "This WP user is already connected to another customer: %s"
msgstr "此WP用戶已連接至另一客戶：%s"

msgid "Delete customers"
msgstr "删除客戶"

msgid ""
"You are going to delete customers with existing bookings. Notifications will "
"not be sent to them."
msgstr "您將刪除現有預訂的客戶。通知將不會發送給他們。"

msgid "You are going to delete customers, are you sure?"
msgstr "您要刪除客戶，確定嗎？"

msgid "Delete customers with existing bookings"
msgstr "刪除現有預約的客戶"

msgid "Delete customers' WordPress accounts if there are any"
msgstr "刪除客戶的WordPress帳戶（如果有）"

msgid "Deleted Customer"
msgstr "已刪除客戶"

msgid "ago"
msgstr "前"

msgid "Add recipients"
msgstr "添加收件人"

msgid "Automatic selection"
msgstr "自動選擇"

msgid "Manual selection"
msgstr "手動選擇"

msgid ""
"Add phone numbers using international phone format, one number per line."
msgstr "添加電話號碼請使用國際電話格式，每行一個號碼。"

msgid "E.g"
msgstr "如，"

#, php-format
msgid "You can add no more than %s contacts"
msgstr "您最多添加%s個聯繫人"

msgid ""
"Please note that only customers who meet all of the conditions will be added "
"to the list. You can find more information in our documentation"
msgstr "請注意，只有滿足所有條件的客戶才會被添加至列表。您可在我們的文檔中查找更多信息"

msgid "Total sum of payments, greater or equal than"
msgstr "支付總額大於或等於"

msgid "Total number of appointments, greater or equal than"
msgstr "預約的總數量，大於或等於"

msgid "Providers"
msgstr "供應者"

msgid "New mailing list"
msgstr "新郵件列表"

msgid "New list"
msgstr "新列表"

msgid "New campaign"
msgstr "新活動"

msgid "Edit campaign"
msgstr "編輯活動"

msgid "Start campaign"
msgstr "開始活動"

msgid "Start sending messages at"
msgstr "開始發送消息於"

msgid "Set the time when the mailing will start"
msgstr "設置郵件寄出開始的時間"

msgid "Start time"
msgstr "開始時間"

msgid "Sms text"
msgstr "SMS文本"

msgid "Campaign"
msgstr "活動"

msgid "Cancel campaign"
msgstr "取消活動"

msgid ""
"You're about to send an SMS Campaign. If you're sure about the setup, click "
"'Start Now'. Otherwise, please take a moment to review the details."
msgstr "您準備發送一個SMS活動。如果您確定設置，請點擊\"立即開始\"。否則，請仔細檢查各項細節。"

msgid "Select mailing list"
msgstr "選擇郵件列表"

msgid ""
"You are going to delete an item that might be involved in existing "
"appointments. All related appointments will be deleted. Please double-check "
"and edit appointments before this item deletion if needed."
msgstr "您將刪除一個可能涉及現有預約的項目。所有相關預約將被刪除。如有需要，請在刪除此項目前仔細檢查並編輯預約。"

msgid "Edit appointments"
msgstr "編輯預約"

msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "所有未保存的更改將丟失。"

msgid "Don't save"
msgstr "不要儲存"

msgid "Voice"
msgstr "語音"

msgid "New voice notification"
msgstr "新語音通知"

msgid "Edit voice notification"
msgstr "編輯語音通知"

msgid "Create service"
msgstr "建立服務"

msgid "Start and end times of the appointment"
msgstr "預約的開始和結束時間"

msgid ""
"Allows to set the start and end times for an appointment for services with "
"the duration of 1 day or longer. This time will be displayed in "
"notifications to customers, backend calendar and codes for booking form."
msgstr "允許設置服務預約的開始和結束時間為期1天或更長時間。這段時間將顯示在通知客戶、後端日曆和預約表格代碼中。"

msgid "Slot length as service duration"
msgstr "時段長度作為服務持續時間"

msgid ""
"The time interval which is used as a step when building all time slots for "
"the service at the Time step. The setting overrides global settings in "
"Settings > General. Use Default to apply global settings."
msgstr "在時間步中，為服務建立的時段將成為一步。該設置將覆蓋\"一般設置\"中的全球​設置。使用默預設模式則應用全球​設置。"

msgid "Edit service"
msgstr "編輯服務"

msgid "Simple"
msgstr "簡單"

msgid "Adjust the order of services in your booking form"
msgstr "在您的預訂表格中調整服務次序"

msgid "Add category"
msgstr "添加分類"

msgid "Adjust the order of categories in your booking form"
msgstr "更改你的預約名單上的次序"

msgid "This text can be inserted into notifications with {category_info} code"
msgstr "該文本可以通過{category_info}代碼插入到通知中"

msgid "Table settings"
msgstr "桌面設定"

msgid "Column"
msgstr "欄"

msgid "Entries per page"
msgstr "條目/每頁"

msgid "Attach ICS file"
msgstr "附加ICS文件"

msgid "Visual"
msgstr "視覺效果"

msgid "New email notification"
msgstr "新電郵通知"

msgid "Edit email notification"
msgstr "編輯電子郵件通知"

msgid "To phone"
msgstr "發送至電話號碼"

msgid "Notification"
msgstr "通知"

msgid "Call"
msgstr "撥打"

msgid "Renew"
msgstr "更新"

msgid "Dismiss"
msgstr "解散"

#, php-format
msgid "Your Auto-Recharge will end in %d day."
msgid_plural "Your Auto-Recharge will end in %d days."
msgstr[0] "您的自動充值將在%d天內結束。"
msgstr[1] ""

msgid "Please renew the connection to keep using Bookly Cloud services."
msgstr "請更新連接以繼續使用Bookly雲端服務。"

msgid "Your Auto-Recharge will end today."
msgstr "您的自動充值將於今天結束。"

msgid ""
"Could you please do me a BIG favor and give it a 5-star rating on WordPress?"
msgstr "您可以幫我們一個大忙，在Wordpress中給我們五星評級嗎？"

msgid "Just to help us spread the word and boost our motivation."
msgstr "這樣可以幫助我們建立口碑，並加強我們的動力。"

msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "好，您值得擁有"

msgid "Nope, maybe later"
msgstr "不用了，或許之後再算"

msgid "Thank you for the {star} star rating!!!"
msgstr "謝謝您給我們的{star}評價！"

msgid "You asked to remind you"
msgstr "您要求我們提醒您"

msgid "Congratulations!!!"
msgstr "恭喜！"

msgid "You just made the <b>10th Sale</b> using Bookly Plugin!"
msgstr "您剛剛使用Bookly插件完成了<b>第十次銷售</b>!"

msgid "You just made the <b>100th Sale</b> using Bookly Plugin!"
msgstr "您剛剛使用Bookly插件完成了<b>第一百次銷售</b>!"

msgid "You just made the <b>1000th Sale</b> using Bookly Plugin!"
msgstr "您剛剛使用Bookly插件完成了<b>第一千次銷售</b>!"

msgid "You just made the <b>10000th Sale</b> using Bookly Plugin!"
msgstr "您剛剛使用Bookly插件完成了<b>第一萬次銷售</b>!"

#, php-format
msgid ""
"To allow scheduled actions, please activate <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"Bookly Cloud Cron</a> or follow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">the "
"instructions</a> about cron setup"
msgstr ""
"要允許預定操作，請激活<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Bookly Cloud Cron</a>"
"或遵循有關Cron設定的<a href=\"%s\" target=\"_blank\">指引</a>"

msgid ""
"To help us improve Bookly, the plugin anonymously collects usage information."
" You can opt out of sharing the information in Settings > General."
msgstr "為了幫助我們改善Bookly，該插件會匿名收集使用信息。您可以在設置 > 一般中選擇不共享信息。"

msgid ""
"Let the plugin anonymously collect usage information to help Bookly team "
"improve the product."
msgstr "讓插件匿名收集使用信息，以幫助Bookly團隊改進產品。"

msgid "Agree"
msgstr "同意"

msgid "Disagree"
msgstr "不同意"

#, php-format
msgid ""
"If you use WPML and notice that some translations don't appear on front end, "
"you will need to restore them. Go to WPML, select strings within %s domain, "
"choose any translation, and click the \"Save\" button."
msgstr ""
"如果您使用WPML，並注意到有些翻譯沒有在前端顯示，則您將需要恢復它們。前往WPML，在%s域中選擇字符串，選擇任何翻譯，然後點擊“保存”按鈕。"

msgid "This is a Pro version feature"
msgstr "這是專業版功能"

msgid ""
"To get access to more features, lifetime free updates and 24/7 support, "
"upgrade to the Pro version of Bookly."
msgstr "要獲得更多功能，終身免費更新和24/7客服支援，請升級到Bookly專業版。"

msgid "Compatibility with Bookly add-ons"
msgstr "與Bookly插件的兼容性"

msgid "Unlimited staff members"
msgstr "無限制員工"

msgid "Unlimited services"
msgstr "無限制服務"

msgid "Modern booking forms"
msgstr "現代預約表單"

msgid "Online meetings"
msgstr "網上會議"

msgid "WooCommerce compatibility"
msgstr "WooCommerce兼容性"

msgid "Google Calendar integration"
msgstr "Google日曆整合"

msgid "Advanced service and staff management"
msgstr "高級服務和員工管理"

#, php-format
msgid ""
"<b>Bookly Lite rebrands into Bookly with more features available.</b><br/>"
"<br/>We have changed the architecture of Bookly Lite and Bookly to optimize "
"the development of both plugin versions and add more features to the new "
"free Bookly. To learn more about the major Bookly update, check our <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">blog post</a>."
msgstr ""
"<b> Bookly Lite重新打造了Bookly，提供了更多可用功能。</b> <br/> <br/>我們已經更改了Bookly "
"Lite和Bookly的結構，以優化兩個插件版本的開發並在新的免費版本中添加更多功能。想了解有關Bookly重大更新，請查看我們的<a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">博客文章</a>。"

msgid ""
"How likely is it that you would recommend Bookly to a friend or colleague?"
msgstr "您推薦Bookly給朋友或同事的可能性有多大？"

msgid "What do you think should be improved?"
msgstr "你認為有什麼應該改善呢？"

msgid "Please enter your email (optional)"
msgstr "請輸入您的電子郵件（可選）"

msgid "Subscribe to monthly emails about Bookly improvements and new releases."
msgstr "訂閱Bookly每月電子郵件，獲得有關的改善和新功能。"

msgid "Please, check your email to confirm the subscription. Thank you!"
msgstr "請檢查您的電子郵件以確認訂閱。謝謝！"

msgid "Given email address is already subscribed, thank you!"
msgstr "提供的電子郵件地址已經訂閱，謝謝！"

msgid "This email address is not valid."
msgstr "該電郵地址無效。"

#, php-format
msgid "Recharge your account balance and get up to %s extra."
msgstr "充值您的帳戶餘額，最多可獲得％s的額外費用。"

msgid ""
"Take advantage of Bookly Cloud products which increase customers' loyalty "
"and involvement."
msgstr "利用Bookly雲端產品的優勢，可以提高客戶的忠誠度和參與度。"

#, php-format
msgid "Enable Auto-Recharge and get up to %s extra."
msgstr "啟用自動充值功能，最多可獲得％s的優惠"

msgid "Let Bookly Cloud products continuously work without interruptions."
msgstr "讓Bookly雲端產品連續不斷地工作。"

msgid "Enable"
msgstr "啟用"

msgid "Remind me later"
msgstr "稍後提醒"

msgid ""
"Allow the plugin to set a Powered by Bookly notice on the booking widget to "
"spread information about the plugin. This will allow the team to improve the "
"product and enhance its functionality."
msgstr "允許插件在預約小部件上設置Powered by Bookly的字眼，以傳播有關插件的信息。這將使團隊能夠改進產品並增強其功能。"

msgid "Revenue"
msgstr "收入"

msgid "Approved appointments"
msgstr "批准預約"

msgid "Pending appointments"
msgstr "待定預約"

msgid "All fields marked with an asterisk (*) are required."
msgstr "標有星號（*）的項目是必需的。"

msgid "Error sending support request."
msgstr "發送錯誤的支援請求。"

msgid "View this page at Bookly Pro Demo"
msgstr "在Bookly Pro 示範上查看此頁面"

msgid "Visit demo"
msgstr "查詢示範"

msgid ""
"The demo is a version of Bookly Pro with all installed add-ons so that you "
"can try all the features and capabilities of the system and then choose the "
"most suitable configuration according to your business needs."
msgstr "這是Bookly Pro的示範版本，其中包含所有已安裝的加載項，您可以嘗試系統的所有功能，然後根據您的業務需求選擇最合適的配置。"

msgid "don't show this notification again"
msgstr "不再顯示此通知"

msgid "Proceed to demo"
msgstr "使用示範版本"

msgid "Documentation"
msgstr "文件紀錄 "

msgid "Contact us"
msgstr "聯絡我們"

msgid "Need help? Contact us here."
msgstr "需要幫忙？這裡與我們聯繫。"

msgid "Leave us a message"
msgstr "給我們留言"

msgid "Your name"
msgstr "您的名字"

msgid "Email address"
msgstr "電子郵件地址"

msgid "How can we help you?"
msgstr "我們該怎樣幫助你？"

msgid "Feature requests"
msgstr "功能要求"

msgid ""
"In the Feature Requests section of our Community, you can make suggestions "
"about what you'd like to see in our future releases."
msgstr "在我們社區的功能要求部分，您可以對我們將來的版本提出建議。"

msgid ""
"Before you post, please check if the same suggestion has already been made. "
"If so, vote for ideas you like and add a comment with the details about your "
"situation."
msgstr "發佈之前，請檢查是否已提出相同的建議。如果是這樣，請投票選出您喜歡的意見，並在評論中添加有關您的情況。"

msgid ""
"It's much easier for us to address a suggestion if we clearly understand the "
"context of the issue, the problem, and why it matters to you. When "
"commenting or posting, please consider these questions so we can get a "
"better idea of the problem you're facing:"
msgstr "如果我們清楚地了解背景、問題及其對您的重要性，那麼我們便更容易提出建議。留言或發表評論時，請考慮這些問題，以便我們更好地了解您面臨的問題："

msgid "What is the issue you're struggling with?"
msgstr "您正在解決的問題是什麼？"

msgid "Where in your workflow do you encounter this issue?"
msgstr "您在工作流程中的哪裡遇到此問題？"

msgid ""
"Is this something that impacts just you, your whole team, or your customers?"
msgstr "這是否會影響到您自己、整個團隊或您的客戶？"

msgid "Proceed to Feature requests"
msgstr "使用功能要求"

msgid "Feedback"
msgstr "回饋"

msgid ""
"We care about your experience of using Bookly!<br/>Leave a review and tell "
"others what you think."
msgstr "我們關心您使用Bookly的體驗！<br/>留下評論並告訴其他人您的想法。"

#, php-format
msgid ""
"Please note that your user doesn't have the %s capability. All potentially "
"unsecure HTML in Appearance, Email Notifications, and other Bookly sections "
"will be sanitized during the saving of any changes"
msgstr ""
"請注意，您的用戶不具備%s功能。在保存任何更改期間，\"外觀\"、\"電子郵件通知\"和其他Bookly部分中的所有可能不安全的HTML都將被清除"

msgid "Please contact your website administrator for additional information"
msgstr "請聯絡您的網站管理員以獲取更多資訊"

msgid "Form fields"
msgstr "表格欄位"

msgid "Default value for location"
msgstr "地點預設值"

msgid "Default value for category"
msgstr "分類預設值"

msgid "Default value for service"
msgstr "服務預設值"

msgid "Default value for employee"
msgstr "員工預設值"

msgid "Selected period doesn't match service schedule"
msgstr "所選時間與服務時間表不符"

#, php-format
msgid "The number of customers should not be more than %d"
msgstr "客戶的數量不應超過%d"

msgid "Booking exceeds your working hours limit"
msgstr "預約超出您的工作時間限制"

msgid "Remember Me"
msgstr "記住我"

msgid "Lost your password?"
msgstr "忘記密碼？"

msgid "Powered by"
msgstr "供應商"

msgid "No time is available for selected criteria."
msgstr "所選條件下沒有時段可供使用。"

msgid "Data already in use"
msgstr "數據已在使用"

msgid "Update"
msgstr "更新"

msgid "Verify"
msgstr "驗證"

msgid "Show more"
msgstr "顯示更多"

msgid "Your session has expired. Please press \"Ok\" to refresh the page"
msgstr "您的會話已過期。請按\"好的\"刷新頁面"

msgid "Session error."
msgstr "訪問時段錯誤。"

msgid "Form ID error."
msgstr "表格ID錯誤。"

msgid "Pay locally is not available."
msgstr "即場付款不可選。"

msgid "Invalid gateway."
msgstr "無效的Gateway。"

msgid "Error."
msgstr "錯誤。"

msgid "Notification to customer about purchased package"
msgstr "通知客戶有關購買了的包裹"

msgid "Your package at {company_name}"
msgstr "您在{company_name}的包裹"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have booked {package_name}.\n"
"We are waiting you at {company_address}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"我們確認您已被預約了 {package_name}，我們會在{company_address}等候您。\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about purchased package"
msgstr "通知員工有關購買了的包裹"

msgid "New package booking"
msgstr "新包裹預約"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"You have new package booking.\n"
"\n"
"Package: {package_name}\n"
"\n"
"Client name: {client_name}\n"
"\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"\n"
"您有新預約包裹。\n"
"\n"
"Package: {package_name}\n"
"\n"
"Client name: {client_name}\n"
"\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"\n"
"Client email: {client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have booked {package_name}.\n"
"We are waiting you at {company_address}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"我們確認您已預約了 {package_name}。\n"
"\n"
"我們會在{company_address}等候您。\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have new package booking.\n"
"Package: {package_name}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"你的新的包裹預約。\n"
"包裹: {package_name}\n"
"客戶名稱: {client_name}\n"
"客戶電話: {client_phone}\n"
"客戶電郵: {client_email}"

msgid "Notification to customer about package deactivation"
msgstr "通知客戶有關中止包裹"

msgid "Service package is deactivated"
msgstr ""
"\n"
"服務包已停用"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Your package of services {package_name} has been deactivated.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"If you have any questions, please contact us.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"您的服務包 {package_name}已被中止。\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"\n"
"如有任何問題，歡迎聯絡我們。\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about package deactivation"
msgstr "通知員工有關中止了的包裹"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following Package of services {package_name} has been deactivated.\n"
"\n"
"Client name: {client_name}\n"
"\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"\n"
"以下的服務包 {package_name}已被中止。\n"
"\n"
"客戶名稱：{client_name}\n"
"\n"
"客戶電話：{client_phone}\n"
"\n"
"客戶電子郵件：{client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Your package of services {package_name} has been deactivated.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"If you have any questions, please contact us.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"您的服務包{package_name}已被中止。\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following Package of services {package_name} has been deactivated.\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"\n"
"以下的服務包 {package_name}已被中止。\n"
"\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"

msgid "Unassigned"
msgstr "未分配"

msgid "Notification about new package creation"
msgstr "有關預約新包裹的通知"

msgid "Notification about package deletion"
msgstr "有關刪除新包裹的通知"

msgid "Creation date"
msgstr "建立日期"

msgid "Packages"
msgstr "包裹"

msgid "Show packages without payments in a packages list"
msgstr ""
"在包裹列表中顯示不帶款項的包裹\n"

msgid ""
"If enabled, packages without attached payments will be displayed for "
"customers in a packages list"
msgstr "如啟用，包裹列表將為客戶顯示不帶附加款項的包裹"

msgid "Show packages with payments"
msgstr "顯示帶款項的包裹"

msgid ""
"If enabled, only packages with attached payments in \"Completed\" status "
"will be displayed for customers in a packages list"
msgstr ""
"如啟用，包裹列表僅為客戶顯示帶有\"已完成\"狀態附加款項的包裹\n"

msgid "With completed payments only"
msgstr "僅已完成款項"

msgid "New package"
msgstr "新包裹"

msgid "Edit package"
msgstr "編輯包裹"

msgid "No packages for selected period and criteria."
msgstr "在所選期間和條件下沒有包裹。"

msgid "Package schedule"
msgstr "包裹時間表"

msgid "Name of package"
msgstr "包裹名稱"

msgid "Package size"
msgstr "包裝大小"

msgid "Price of package"
msgstr "包裹價錢"

msgid "Package life time"
msgstr "包裝壽命"

msgid "Reason you mentioned while deleting package"
msgstr "您刪除包裹提到的原因"

msgid "Add customer packages list"
msgstr "添加客戶包列表"

msgid ""
"When you select a package the associated services will also be selected. "
"Disabling the service will disable the package."
msgstr "選擇包裹時，將一併選擇有關聯的服務。禁用該服務將禁用該軟件包。"

msgid "Attach package"
msgstr "附加包裹"

msgid "Attach to package"
msgstr "附加到包裹"

msgid "Create package"
msgstr "創建包裹"

msgid "Select package"
msgstr "選擇包裹"

msgid "No packages available"
msgstr "無可用包裹"

msgid ""
"Select service provider to see the packages provided. Or select unassigned "
"package to see packages with no particular provider."
msgstr "選擇服務供應商以查看提供的包裹。或選擇未分配的包裹以查看沒有特定供應商的包裹。"

msgid "-- Select a package --"
msgstr "-- 選擇包裝 --"

msgid "-- Search customer --"
msgstr "-- 搜索客戶 --"

msgid "Save & schedule"
msgstr "儲存及計劃"

msgid "Attach payment"
msgstr "附加付款"

msgid "Please select a package"
msgstr "請選擇包裹"

msgid "Incorrect location and package combination"
msgstr "錯誤的位置和包裹組合"

msgid "Please select a customer"
msgstr "請選擇客戶"

msgid ""
"Selected appointment date exceeds the period when the customer can use a "
"package of services."
msgstr "選定的預約日期超過了客戶可以使用服務包的期限。"

msgid "Ignore"
msgstr "忽略"

msgid "Selected period is occupied by another appointment"
msgstr "所選時段被另一個預約佔用"

msgid ""
"Unfortunately, you're not able to book an appointment because the required "
"time limit prior to booking has expired."
msgstr "很遺憾，您無法進行預約，因為預約之前所需的時間限制已過期。"

msgid ""
"You are trying to schedule an appointment in the past. Please select another "
"time slot."
msgstr "您正在嘗試安排一個過去的時間。請選擇另一個時間。"

msgid "The limit of bookings for this service reached"
msgstr "這服務的名額已滿"

msgid "Select appointment date"
msgstr "選擇預約日期"

msgid "Edit package appointment"
msgstr "編輯包裹預約"

msgid "Delete package appointment"
msgstr "刪除包裹預約"

msgid ""
"Enable this setting so that the package can be displayed and available for "
"booking when clients have not specified a particular provider."
msgstr "啟用此設置，客戶在未指定特定供應商的情況下，顯示包裹並可供預訂。"

msgid "Life Time"
msgstr "終生"

msgid "Days from the first booking"
msgstr "天-首次預訂"

msgid "Days from the creation"
msgstr "天-已創建"

msgid "Number of days"
msgstr "天數"

msgid "The period in days when the customer can use a package of services."
msgstr "客戶可以使用服務包的天數。"

msgid "Packages list"
msgstr "包裹列表"

msgid "A custom block for displaying packages list"
msgstr "用於顯示軟件包列表的自定義塊"

msgid "Your package has been created."
msgstr "您的包裹已創建"

msgid "Display packages"
msgstr "展示包裹"

msgid "Hidden packages"
msgstr "隱藏包裹"

msgid "Package info"
msgstr "包裹資料"

msgid "Creation Date"
msgstr "建立日期"

msgid "Expires"
msgstr "過期"

msgid "Notification to customer about their WordPress user login details"
msgstr "通知客戶關於他們的WordPress用戶登入信息"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"An account was created for you at {site_address}\n"
"\n"
"Your user details:\n"
"user: {new_username}\n"
"password: {new_password}\n"
"\n"
"Thanks."
msgstr ""
"你好.\n"
"\n"
"您在 {site_address}上建立了一個賬號\n"
"\n"
"您的用戶詳情:\n"
"用戶: {new_username}\n"
"密碼: {new_password}\n"
"\n"
"謝謝."

msgid "New staff member's WordPress user login details"
msgstr "新員工的WordPress用戶登入詳情"

msgid "New staff member"
msgstr "新員工"

msgid "Your appointment at {company_name}"
msgstr "您到訪 {company_name} 的預約"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"We would like to remind you that you have booked {service_name} tomorrow at "
"{appointment_time}. We are waiting for you at {company_address}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"親愛的 {client_name}.\n"
"\n"
"你預訂的{service_name}在明天{appointment_time}。我們會恭候光臨。\n"
"\n"
"請在{appointment_date} {appointment_time}到達{company_address} \n"
"\n"
"再次感謝使用本公司的服務\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Your visit to {company_name}"
msgstr "您到訪 {company_name}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing {company_name}. We hope you were satisfied with your "
"{service_name}.\n"
"\n"
"Thank you and we look forward to seeing you again soon.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"感謝您光顧{company_name}。我們希望您滿意這次的{service_name}服務。\n"
"\n"
"期待您的再次光臨。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Happy Birthday!"
msgstr "生日快樂！"

msgid ""
"Dear {client_name},\n"
"\n"
"Happy birthday!\n"
"We wish you all the best.\n"
"May you and your family be happy and healthy.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"生日快樂！\n"
"我們祝你一切順利。\n"
"願你和你的家人幸福和健康。\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Your agenda for {tomorrow_date}"
msgstr "您在{tomorrow_date}的日程 "

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"Your agenda for tomorrow is:\n"
"\n"
"{next_day_agenda}"
msgstr ""
"您好。\n"
"\n"
"您明天的日程是：\n"
"\n"
"{next_day_agenda}"

msgid "New booking combined notification"
msgstr "新預約合併通知"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have booked the following items:\n"
"\n"
"{cart_info}\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}。\n"
"\n"
"這是您預訂下列項目的確認：\n"
"\n"
"{cart_info}\n"
"\n"
"感謝您選擇我們公司。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to customer about purchased gift card"
msgstr "關於客戶購買禮品卡的通知"

msgid "Your gift card at"
msgstr "您的禮品卡在"

msgid ""
"Dear {client_name},\n"
"\n"
"This is a confirmation that the following Gift Card {gift_card} has been "
"purchased at {company_name}.\n"
"\n"
"We are waiting for you at {company_address}."
msgstr ""
"親愛的{client_name}，\n"
"\n"
"此為確認已在{company_name}購買如下禮品卡{gift_card}。\n"
"\n"
"我們在{company_address}等著您。"

msgid "Thank you for choosing our company."
msgstr "感謝您選擇我們公司。"

msgid ""
"Hello.\n"
"An account was created for you at {site_address}\n"
"Your user details:\n"
"user: {new_username}\n"
"password: {new_password}\n"
"\n"
"Thanks."
msgstr ""
"您好.\n"
"我們已經為您在{site_address}開設了一個賬戶\n"
"用戶詳情:\n"
"用戶名稱: {new_username}\n"
"用戶密碼: {new_password}\n"
"\n"
"謝謝."

msgid ""
"Dear {client_name},\n"
"Happy birthday!\n"
"We wish you all the best.\n"
"May you and your family be happy and healthy.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"生日快樂！\n"
"我們祝你一切順利。\n"
"願你和你的家人幸福和健康。\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have booked the following items:\n"
"{cart_info}\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"我們確認您已預約了以下的東西：\n"
"{cart_info}\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Applied"
msgstr "已應用"

msgid "I will pay now with PayPal"
msgstr "我會現在使用Paypal支付"

msgid "Gift card"
msgstr "禮品卡"

msgid ""
"You are not required to pay for the booked services, click Next to complete "
"the booking process."
msgstr "您無需支付預訂的服務費用，請按下一步完成預訂過程。"

msgid "No payment methods available. Please contact service provider."
msgstr "無可用支付方式。請聯繫服務供應商。"

msgid "State/Region"
msgstr "州/地區"

msgid "Postal Code"
msgstr "郵政編碼"

msgid "City"
msgstr "城市"

msgid "Street Address"
msgstr "街道地址"

msgid "Street Number"
msgstr "街號"

msgid "Additional Address"
msgstr "添加地址"

msgid "Invalid day"
msgstr "日子無效"

msgid "Day is required"
msgstr "日期必填"

msgid "Month is required"
msgstr "月份為必填"

msgid "Year is required"
msgstr "需要年份"

msgid "Country is required"
msgstr "國家為必填項"

msgid "State is required"
msgstr "州為必填項"

msgid "Postcode is required"
msgstr "必填郵政編碼"

msgid "City is required"
msgstr "城市為必填"

msgid "Street is required"
msgstr "街道名稱為必填項"

msgid "Street number is required"
msgstr "街號為必填項"

msgid "Additional address is required"
msgstr "必須提供額外地址"

msgid "Card Security Code"
msgstr "信用卡驗證碼"

msgid "Expiration Date"
msgstr "到期日"

msgid "Credit Card Number"
msgstr "信用卡號碼"

msgid "Appointment"
msgstr "預約"

msgid "This gift card has expired"
msgstr "該禮品卡已過期"

msgid "This gift card cannot be used for the current order"
msgstr "該禮品卡無法用於當前訂單"

msgid "Gift card balance is not enough"
msgstr "禮品卡餘額不足"

msgid "Gift card not found"
msgstr "未找到禮品卡"

msgid "I will pay by gift card"
msgstr "我將用禮品卡支付"

msgid "New customer's WordPress user login details"
msgstr "新客戶的WordPress用戶登錄詳細信息"

msgid "Customer's birthday"
msgstr "客戶生日日期"

msgid "Notification to customer about approved appointments"
msgstr "通知客戶有關批准任命"

msgid "Notification to customer about pending appointments"
msgstr "通知客戶有關待審核預約"

msgid "Extras"
msgstr "額外"

msgid "Check for updates"
msgstr "按此檢查更新"

msgid "This plugin is up to date."
msgstr "這個插件是最新的。"

msgid "A new version of this plugin is available."
msgstr "這插件有的新版本。"

#, php-format
msgid "Unknown update checker status \"%s\""
msgstr "不詳的更新狀態\"%s\""

msgid "Email required"
msgstr "電子郵件為必填"

msgid "Please verify your Bookly Pro license"
msgstr "請驗證您的Bookly Pro許可證"

msgid ""
"Bookly Pro will need to verify your license to restore access to your "
"bookings. Please enter the purchase code in the administrative panel."
msgstr "Bookly Pro將需要驗證您的許可證才能恢復對預約的訪問。請在管理面板中輸入購買代碼。"

msgid ""
"Please verify Bookly Pro license in the administrative panel on {site_url}."
msgstr "請在{site_url}管理面板中驗證Bookly Pro許可證。"

msgid ""
"If you do not verify the license within {days}, access to your bookings will "
"be disabled."
msgstr "如果您在{days}內未驗證許可，您的預約將被禁用。"

msgid "Customer birthday"
msgstr "客戶生日日期"

msgid "Tags"
msgstr "標記"

msgid "Balance"
msgstr "餘額"

msgid "Active from"
msgstr "有效於"

msgid "Active until"
msgstr "有效至"

msgid "Min. appointments"
msgstr "最少預約"

msgid "Max. appointments"
msgstr "最多預約"

msgid "Link with customer"
msgstr "關聯客戶"

msgid "New staff's WordPress user login details"
msgstr "新員工的WordPress用戶登入詳情"

msgid "Notification about new gift card creation"
msgstr "關於新禮品卡創建的通知"

msgid "License verification"
msgstr "許可證驗證"

msgid ""
"A new appointment has been created. To view the details of this appointment, "
"please contact your website administrator in order to verify Bookly Pro "
"license."
msgstr "已建立新預約。要查看此預約的詳細信息，請聯繫您的網站管理員以驗證Bookly Pro許可。"

msgid ""
"You have a new appointment. To view it, contact your admin to verify Bookly "
"Pro license."
msgstr "您有新預約。要查看它，請聯繫您的管理員以驗證Bookly Pro許可。"

msgid ""
"A new appointment has been created. To view the details of this appointment, "
"please verify Bookly Pro license in the administrative panel."
msgstr "已建立新預約。要查看此預約的詳細信息，請到訪瀏覽頁面以驗證Bookly Pro許可。"

msgid ""
"You have a new appointment. To view it, please verify Bookly Pro license."
msgstr "您有新預約。要查看它，請驗證Bookly Pro許可。"

msgid ""
"Please contact your website administrator of {site_url} in order to verify "
"the license for Bookly add-ons."
msgstr "請聯繫您的網站管理員{site_url}，以驗證Bookly擴展組件的許可證。"

msgid ""
"If you do not verify the license within {days}, the respective add-ons will "
"be disabled."
msgstr "如果您沒有在{days}天內驗證許可證，則相應的擴展組件將被禁用。"

msgid "Contact your admin to verify Bookly add-ons license; {days} remaining."
msgstr "聯繫您的管理員以驗證Bookly附加組件許可證; 剩餘{days}天。"

msgid "Please verify Bookly add-ons license; {days} remaining."
msgstr "請驗證Bookly附加組件許可證；剩餘{days}天。"

msgid "Cancellation confirmation"
msgstr "確認取消"

msgid "Search form"
msgstr "搜索表單"

msgid "Services form"
msgstr "服務表單"

msgid "Staff form"
msgstr "員工表單"

msgid "A custom block for displaying cancellation confirmation"
msgstr "用於顯示確認取消的自定義塊"

msgid "A custom block for displaying search form"
msgstr "顯示搜索表單的自定義區塊"

msgid "A custom block for displaying services form"
msgstr "用於顯示服務表單的自定義塊"

msgid "A custom block for displaying staff form"
msgstr "用於顯示員工表單的自定義塊"

msgid "A custom block for displaying tags form"
msgstr "用於顯示標籤表單的自定義塊"

msgid "The calendar list is not available"
msgstr "日曆列表不可用"

msgid "no limit"
msgstr "無限制"

#, php-format
msgid ""
"%s is used on another domain %s.<br/>In order to use the purchase code on "
"this domain, please dissociate it in the admin panel of the other domain."
"<br/>If you do not have access to the admin area, please contact our "
"technical support at support@bookly.info to transfer the license manually."
msgstr ""
"％s在另一個域 ％s 上使用。<br/>要在該域上使用購買代碼，請在另一個域的管理面板中將其取消關聯。<br/>"
"如果您無權訪問管理員區，請通過support@bookly.info與我們的技術支援聯繫，以手動轉讓許可證。"

#, php-format
msgid "%s is not a valid purchase code for %s."
msgstr "%s 不是 %s 的有效購買代碼。"

#, php-format
msgid "Your support period has expired on %s."
msgstr "您的支援會在 %s 到期。"

msgid "Failed to create an online meeting"
msgstr "創建線上會議失敗"

msgid "Print"
msgstr "打印"

msgid "Gift Cards"
msgstr "禮品卡"

msgid "Please note that Local payments not allowed for gift cards."
msgstr "請注意，禮品卡不允許本地支付。"

msgid "Cards"
msgstr "卡"

msgid "Card types"
msgstr "卡類型"

msgid "Export only active gift cards"
msgstr "僅匯出有效禮品卡"

msgid "Add gift card type"
msgstr "添加禮品卡類型"

msgid "Show only active"
msgstr "僅顯示活躍"

msgid "Add gift card"
msgstr "添加禮品卡"

msgid "Gift card code"
msgstr "禮品卡碼"

msgid "No gift card types found."
msgstr "未找到禮品卡類型。"

msgid "No gift cards found."
msgstr "未找到禮品卡。"

msgid "All related gift cards will be deleted"
msgstr "所有相關禮品卡將被刪除"

msgid "Clear field"
msgstr "清除字段"

msgid "No limit"
msgstr "沒有限制"

msgid "API Username"
msgstr "API用戶名"

msgid "API Password"
msgstr "API密碼"

msgid "API Signature"
msgstr "API簽名"

msgid "Minimum time requirement prior to booking"
msgstr "最短提早預約時間"

msgid ""
"Set how late appointments can be booked (for example, require customers to "
"book at least 1 hour before the appointment time)."
msgstr "設定要求預約的最遲的時間(例如，要求客戶預約時間之前至少 1 小時預約)。"

msgid "Minimum time requirement prior to canceling"
msgstr "最遲要求取消預約時間"

msgid ""
"Set how late appointments can be cancelled (for example, require customers "
"to cancel at least 1 hour before the appointment time)."
msgstr "設定要求取消預約的最遲的時間(例如，要求客戶預約時間之前至少 1 小時取消預約)。"

msgid ""
"You need to install and activate WooCommerce plugin before using the options "
"below.<br/><br/>Once the plugin is activated do the following steps:"
msgstr "您使用下面的選項之前需要安裝和激活WooCommerce插件。 <br/><br/>當插件被激活後，請執行以下步驟："

msgid "Create a product in WooCommerce that can be placed in cart."
msgstr "在WooCommerce中建立一個可以放置在購物車裏的產品。"

msgid "In the form below enable WooCommerce option."
msgstr "在下面的表單中啟用WooCommerce選項。"

msgid ""
"Select the product that you created at step 1 in the drop down list of "
"products."
msgstr "從產品下拉列表中選擇第1步建立的產品。"

msgid ""
"If needed, edit item data which will be displayed in the cart. Besides cart "
"item data Bookly passes address and account fields into WooCommerce if you "
"collect them in your booking form."
msgstr "如果需要，編輯項目資料將顯示在購物車中。除了購物車資料外，Bookly會將預訂表中收集到的地址和帳戶資料傳遞到WooCommerce。"

msgid ""
"Note that once you have enabled WooCommerce option in Bookly the built-in "
"payment methods will no longer work. All your customers will be redirected "
"to WooCommerce cart instead of standard payment step."
msgstr ""
"請註意，一旦你在Bookly啟用WooCommerce選項內置的付款方式將不再起作用。您的所有客戶都將被重定向到WooCommerce購物車而不是標準支付步驟。"

msgid "Booking product"
msgstr "預約產品"

msgid "Create a WooCommerce order from backend"
msgstr "從後端創建一個 WooCommerce 訂單"

msgid ""
"If enabled, a WooCommerce order will be created for appointment when a "
"payment is attached in backend"
msgstr "如果啟用，當後端有附上付款單時，將為預約創建一個WooCommerce訂單"

msgid "Default status of WooCommerce order"
msgstr "WooCommerce 訂單默認狀態"

msgid "Status of WooCommerce order created from backend"
msgstr "從後端創建的 WooCommerce 訂單的狀態"

msgid "Create a WooCommerce order if the cost of the service is zero"
msgstr "如果服務成本為零，則創建一個WooCommerce訂單"

msgid ""
"If enabled, a WooCommerce order will be created for services with 0 (zero) "
"price. Please note that if the order contains at least one service with a "
"price other than 0, the WooCommerce order will still be created"
msgstr ""
"如果啟用，將創建一個服務價格為0 (零) "
"的WooCommerce訂單。請注意，如果訂單中至少包含一個價格不為0的服務，則仍將創建WooCommerce訂單"

msgid "Cart item data"
msgstr "購物車內項目的資料"

msgid "First value for newly created appointments via backend"
msgstr "通過後端新創建預約的第一個值"

msgid ""
"Select what value should be selected first when creating a new appointment "
"via backend."
msgstr "當通過後端創建一個新預約時，選擇應首先要選擇的值。"

msgid "Displayed time slots"
msgstr "顯示的時段"

msgid ""
"Select what time slots will be shown when creating a new appointment via "
"backend."
msgstr "通過後端創建一個新預約時，選擇將要顯示的時段。"

msgid "Only appropriate slots"
msgstr "僅合適的時段"

msgid "Time delimiter"
msgstr "時間定界符"

msgid ""
"This setting allows you to set a delimiter during a day for appointments "
"created via backend."
msgstr "此設置允許您在通過後端創建預約的一天中設定一個定界符。"

msgid "Cancel appointment action"
msgstr "取消預約行動"

msgid ""
"Select what happens when customer clicks cancel appointment link. With "
"\"Delete\" the appointment will be deleted from the calendar. With "
"\"Cancel\" only appointment status will be changed to \"Cancelled\"."
msgstr "選擇當客戶點擊取消約會鏈接時，會發生什麽。\"刪除”將從日曆刪除預約。\"取消\"則將預約狀態更改為\"已取消\"。"

msgid "Automatically change status of appointment"
msgstr "自動更改預約狀態"

msgid ""
"If enabled, initial status of the appointment will be changed to the status "
"set in the \"Status to be set\" field after the appointment has been "
"completed."
msgstr "如果開啟，預約的初始狀態將會更改為在預約已完成后的“待設置狀態”中設置的狀態。"

msgid "Initial status"
msgstr "初始狀態"

msgid "Status to be set"
msgstr "待設置狀態"

msgid "Make address mandatory"
msgstr "將地址設為必填項"

msgid ""
"If enabled, a customer will be required to enter address to proceed with a "
"booking."
msgstr "如啟用，客戶將需要輸入地址以進行預訂。"

msgid "Customer's address fields"
msgstr "客戶的地址欄"

msgid "Choose address fields you want to request from the client."
msgstr "選擇您要向客戶獲得的地址字段。"

msgid "Final step URL"
msgstr "最後一步URL"

msgid ""
"Set the URL of a page that the user will be forwarded to after successful "
"booking. If disabled then the default Done step is displayed."
msgstr "設定用戶將成功預訂後跳到頁面的URL。如果不使用，則會顯示預設的\"完成\"頁面。"

msgid "Enter a URL"
msgstr "輸入一個URL"

msgid "Columns"
msgstr "列"

msgid ""
"Select columns that you want to display in a cart summary before the booking "
"confirmation. Uncheck the box to hide the column. Drag the sandwich icon to "
"change the order of fields."
msgstr "選擇要在預訂確認前顯示在購物車摘要中的列。取消選中該框可隱藏該列。拖動三明治圖標以更改字段順序。"

msgid ""
"If you use {cart_info} code in notifications, you can select the columns "
"that you want to display and set the order of fields here. Uncheck the box "
"to hide the column."
msgstr "如果在通知中使用{cart_info}代碼，則可以選擇要顯示的列，並在此處設置字段順序。取消選中該框可隱藏該列。"

msgid "The client ID obtained from the Google Cloud Platform"
msgstr "從Google Cloud平台獲取的客戶ID"

msgid "Client secret"
msgstr "客戶密匙"

msgid "The client secret obtained from the Google Cloud Platform"
msgstr "從Google Cloud平台獲取的客戶機密"

msgid "Enter this URL as a redirect URI in the Google Cloud Platform"
msgstr "在Google Cloud平台輸入此URL作為重定向URI"

msgid ""
"With \"One-way\" sync Bookly pushes new appointments and any further changes "
"to Google Calendar. With \"Two-way front-end only\" sync Bookly will "
"additionally fetch events from Google Calendar and remove corresponding time "
"slots before displaying the Time step of the booking form (this may lead to "
"a delay when users click Next to get to the Time step)."
msgstr ""
"通過\"單向\"同步，Bookly可以將新預約和任何進一步的更改推送到Google日曆。使用\"雙向（僅前端）\"同步，Bookly可將從Google日曆中獲取的事件並刪除相應的時間，然後顯示預訂表單的\"時間\"步驟（這可能會導致用戶選擇\"下一步\"進入\"時間\"步驟時出現延遲）。"

msgid ""
"If there is a lot of events in Google Calendar sometimes this leads to a "
"lack of memory in PHP when Bookly tries to fetch all events. You can limit "
"the number of fetched events here."
msgstr "如果Google日曆中有很多事件，那麼當Bookly嘗試獲取所有事件時，這有時會導致PHP記憶體不足。您可以在此處限制獲取的事件數量。"

msgid ""
"Configure what information should be placed in the title of Google Calendar "
"event."
msgstr "設定Google Calendar事件標題中應該涵蓋的資訊。"

msgid "To set up Facebook integration, do the following:"
msgstr "要連結Facebook，請執行以下操作："

#, php-format
msgid "Follow the steps at %s to create a Developer Account."
msgstr "按照%s的步驟創建開發者賬戶。"

msgid ""
"In the Apps section, click the Create App button. Select Other as the use "
"case, and then choose Consumer as the app type."
msgstr "在應用程式部分，點擊\"創建應用程式\"按鈕。選擇\"其他\"作為用例，然後選擇\"顧客\"作為應用程式類型。"

msgid ""
"In \"Add products to your app\" section, find \"Facebook login\" and press "
"\"Set up\"."
msgstr "在\"添加產品到您的應用\"部分，找到\"Facebook登入\"並點擊\"設定\"。"

msgid "In the sidebar on the left, select \"Settings\"."
msgstr "在左側側邊欄中，選擇\"設定\"。"

msgid ""
"Enable \"Login with the JavaScript SDK\" and enter your site URL in \"Allow "
"Domains for the JavaScript SDK\". Click \"Save changes\"."
msgstr ""
"啟用\"使用JavaScript SDK登入\"，並在\"允許JavaScript SDK的域\"中輸入您的站點URL。點擊\"保存更改\"。"

msgid "At the top of your screen press on App ID to copy it."
msgstr "在熒幕頂部按App ID來複製。"

msgid "Use it in the form below."
msgstr "請在如下表單中使用。"

msgid "App ID"
msgstr "應用程式號"

msgid "Display front-end calendar"
msgstr "顯示前端日曆"

msgid ""
"If this option is enabled then customers will be able to view the "
"availability of the selected staff in a front-end calendar"
msgstr "如果啟用該選項，則客戶將能夠在前端日曆中查看所選員工的可用時間。"

msgid "Select who can manage Bookly appointments"
msgstr "選擇可管理Bookly預約的人"

msgid "Select who can administrate Bookly"
msgstr "選擇可管理Bookly的人"

#, php-format
msgid ""
"Go to the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Square Developer dashboard</a>."
msgstr "前往<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Square開發者面板</a>."

msgid "Select an app or create a new one."
msgstr "選擇一個應用或創建一個新應用。"

msgid ""
"Depending on the mode (Sandbox or Production), look for the <b>Application "
"ID</b> and <b>Access token</b>."
msgstr "根據模式（沙箱或生產），請查找<b>應用ID</b>和<b>訪問令牌</b>。"

msgid "Use them in the form below on this page."
msgstr "在本頁面下的表單中使用它們。"

msgid "In the sidebar on the left, go to the <b>Webhooks > Subscriptions</b>."
msgstr "在左側的邊欄中，前往<b>Webhooks>訂閱</b>。"

#, php-format
msgid ""
"Depending on the mode (Sandbox or Production), press <b>Add subscription</b> "
"button, enter the following URL as the destination for events %s and select "
"%s in <b>Events</b>."
msgstr "根據模式（沙箱或生產），按<b>添加訂閱</b>按鈕，輸入如下URL作為事件%s並在<b>事件</b>中選擇%s。"

msgid "Click <b>Save</b>."
msgstr "點擊<b>保存</b>。"

msgid "In the sidebar on the left, select <b>Locations</b>."
msgstr "在左側邊欄中，選擇<b>位置</b>。"

msgid "Look for the necessary location and copy <b>Location ID</b>."
msgstr "查找必要位置並複製<b>位置ID</b>。"

msgid "Use it in the form below on this page."
msgstr "在本頁面下的表單中使用它。"

msgid "Location ID"
msgstr "位置ID"

msgid ""
"Upon providing the purchase code you will have access to free updates of "
"Bookly. Updates may contain functionality improvements and important "
"security fixes. For more information on where to find your purchase code see "
"this <a href=\"https://help.market.envato.com/hc/en-us/articles/202822600-"
"Where-can-I-find-my-Purchase-Code-\" target=\"_blank\">page</a>."
msgstr ""
"請提供購買代碼，以獲得Bookly的免費更新服務。更新可能包括功能上的改進或者重大的安全修補。關於怎樣獲得購買代碼，請參見<a href=“https:"
"//help.market.envato.com/hc/en-us/articles/202822600-Where-can-I-find-my-"
"Purchase-Code-“ target=“_blank”>這裏</a>."

msgid ""
"If you do not provide a valid purchase code within {days}, access to your "
"bookings will be disabled."
msgstr "如果您在{days}內沒有提供有效的購買代碼，您的預訂將被停用。"

msgid "Authentication"
msgstr "身份驗證"

msgid "The Client ID obtained from your OAuth app"
msgstr "在你的OAuth應用程式找到的客戶ID"

msgid "Client Secret"
msgstr "客戶密鑰"

msgid "The Client Secret obtained from your OAuth app"
msgstr "在你的OAuth應用程式找到的客戶密鑰"

msgid "Redirect URL for OAuth"
msgstr "OAuth的轉向URL"

msgid ""
"Destination URL where Zoom will send the access token after the user "
"completes the OAuth authentication"
msgstr "用戶完成OAuth身份驗證後，Zoom將在目標URL中發送訪問令牌"

msgid "Disconnect"
msgstr "連結中斷"

msgid "Connect"
msgstr "連接"

msgid ""
"To find your URL and Secret, connect to the server (e.g. via SSH) with "
"hosted BBB and execute the following command in console"
msgstr "要找到您的URL和密鈅，請連接到帶託管BBB的伺服器（如通過SSH），并在控制台執行如下命令"

msgid "The URL obtained from command return"
msgstr "從命令返回獲得的URL"

msgid "Shared secret"
msgstr "共享密鈅"

msgid "The Secret obtained from command return"
msgstr "從命令返回獲得的密鈅"

msgid "The URL of Jitsi server used for online meetings"
msgstr "用於線上會議的Jitsi服務器URL"

msgid "Please select a Booking product"
msgstr "請選擇一個預定產品"

msgid "Client birthday full date"
msgstr "客戶完整出生日期"

msgid "Extras titles"
msgstr "額外標題"

msgid "Extras total price"
msgstr "額外總價錢"

msgid "Online meeting password"
msgstr "網上會議密碼"

msgid "Online meeting start URL"
msgstr "網上會議的開始連結"

msgid "Online meeting URL"
msgstr "網上會議的連結"

msgid "Loop over clients list"
msgstr "查看客戶列表"

msgid "Loop over clients list with delimiter"
msgstr "用定界符查看客戶列表"

msgid "Amount paid"
msgstr "已付數目"

msgid "Amount due"
msgstr "應付數目"

msgid "Total price of booking (sum of all cart items after applying coupon)"
msgstr "預約的總共價錢（使用優惠券後購物車的價錢）"

msgid "Online meeting join URL"
msgstr "網上會議的參加連結"

msgid "Cart"
msgstr "購物車"

msgid "Select product"
msgstr "選擇產品"

#, php-format
msgid ""
"WooCommerce cart is not set up. Follow the <a href=\"%s\">link</a> to "
"correct this problem."
msgstr "WooCommerce 購物車未設立。請按照<a href=“%s”>鏈接</a>來解決此問題。"

msgid "All staff members will use these settings when connecting to Zoom"
msgstr "連接到Zoom時，所有工作人員都將使用這些設置"

msgid "Appointment cancellation confirmation URL"
msgstr "確認取消預約URL"

msgid ""
"Set the URL of an appointment cancellation confirmation page that is shown "
"to clients when they press cancellation link."
msgstr "設置取消預約確認頁面的URL，該頁面在客戶按下取消鏈接時顯示給客戶。"

msgid ""
"Do not count appointments in 'Limit appointments per customer' with the "
"following statuses"
msgstr "在以下情況下，不要計算在“限制每個顧客的預約”中的預約"

msgid "Make birthday mandatory"
msgstr "將生日日期設為必填項"

msgid ""
"If enabled, a customer will be required to enter a date of birth to proceed "
"with a booking."
msgstr "如果啟用，則將要求客戶輸入出生日期才能繼續進行預訂。"

msgid "Create WordPress user account for customers"
msgstr "為客戶建立WordPress的用戶帳戶"

msgid ""
"If this setting is enabled then Bookly will be creating WordPress user "
"accounts for all new customers. If the user is logged in then the new "
"customer will be associated with the existing user account."
msgstr "如果啟用此設定，Bookly將為所有新客戶創建WordPress賬戶。如果用戶已登錄，則新的客戶將與現有的用戶帳戶相關聯。"

msgid "New user account role"
msgstr "新用戶帳戶角色"

msgid ""
"Select what role will be assigned to newly created WordPress user accounts "
"for customers."
msgstr "選擇將為客戶的新創建的WordPress用戶帳戶分配哪個角色。"

msgid "New staff account role"
msgstr "新員工賬戶角色"

msgid ""
"Select what role will be assigned to newly created WordPress user accounts "
"for staff"
msgstr "選擇將為員工的新創建的WordPress用戶賬戶分配哪個角色。"

msgid "Show tips"
msgstr "顯示小費"

msgid "Form view in case of single booking"
msgstr "單人預訂時的表格視圖"

msgid "Form view in case of multiple booking"
msgstr "多次預訂時的表格查看"

#, php-format
msgid "Form in case of 100% discount"
msgstr "100％折扣時的表格"

msgid "Form view if there are no common payment methods for client and staff"
msgstr "如果客戶和員工沒有常用的付款方式，則查看表單視圖"

msgid "Show birthday field"
msgstr "顯示生日字段"

msgid "Show address fields"
msgstr "顯示地址欄"

msgid "Show Facebook login button"
msgstr "顯示Facebook登錄按鈕"

#, php-format
msgid ""
"Please configure Facebook App integration in <a href=\"%s\">settings</a> "
"first."
msgstr "請首先在<a href=\"%s\">設置</a>中結合Facebook應用程式。"

msgid "Show gift cards"
msgstr "顯示禮品卡"

msgid "Show time zone switcher"
msgstr "顯示時區轉換"

msgid "Staff category info of appointment"
msgstr "預約的員工分類資料"

msgid "Staff category name of appointment"
msgstr "預約的員工分類名稱"

msgid "Please note that QR code will be shown only for single appointments"
msgstr "請注意，只有單一預約才會顯示二維碼"

msgid "Show QR code"
msgstr "顯示二維碼"

msgid ""
"Modern, fast, and smooth form that allows your customers to easily find the "
"right service."
msgstr "現代、快速、流暢的表單能讓您的客戶輕鬆找到正確的服務。"

msgid "Tags form"
msgstr "標簽表單"

msgid ""
"This form allows you to organize the structure and navigation based on tags "
"assigned to services."
msgstr "此表單允許您根據分配給服務的標籤來整理結構和導航。"

msgid ""
"Catalog view allows you to organize and display the services conveniently "
"for your customers."
msgstr "目錄視圖允許您方便地為您的客戶整理和顯示服務。"

msgid ""
"Catalog view allows you to organize and display the staff conveniently for "
"your customers."
msgstr "目錄視圖允許您方便地為客戶整理和顯示員工。"

msgid "Step by step form"
msgstr "分步表單"

msgid "Classic booking form with the consequent scheduling process."
msgstr "經典預定表單和相應時間安排流程。"

msgid "Cancellation form"
msgstr "取消表格"

msgid ""
"Lightweight form that allows your customers to cancel their appointments and "
"optionally specify the cancellation reason."
msgstr "輕量級表單允許您的客戶取消他們的預約並具體說明取消原因（選填）。"

msgid "Placeholder"
msgstr "佔位符"

msgid "Empty option"
msgstr "清空選項"

msgid "Width"
msgstr "寬度"

msgid "Header height"
msgstr "頁頭高度"

msgid "Body height"
msgstr "身高"

msgid "Form title"
msgstr "表單標題"

msgid "Slug"
msgstr "處理後標題"

msgid "Main color"
msgstr "主要顏色"

msgid "Hide form borders"
msgstr "隱藏表單邊框"

msgid "Show 'Book more' button"
msgstr "顯示\"預定更多\"按鈕"

msgid "Show price"
msgstr "顯示價格"

msgid "Show summary"
msgstr "顯示總結"

msgid "Show QR Code"
msgstr "顯示QR碼"

msgid "Show cancellation reason"
msgstr "顯示取消原因"

msgid "Show badge"
msgstr "顯示標記"

msgid "Default value"
msgstr "默認值"

msgid "Categories list"
msgstr "分類列表"

msgid "Services list"
msgstr "服務列表"

msgid "Hide categories step"
msgstr "隱藏分類步驟"

msgid "Hide services step"
msgstr "隱藏服務步驟"

msgid "Hide tags step"
msgstr "隱藏標籤步驟"

msgid "Staff list"
msgstr "員工列表"

msgid "Hide staff step"
msgstr "隱藏員工步驟"

msgid "Card content"
msgstr "卡片內容"

msgid "Show only first available timeslot"
msgstr "僅顯示首個可用時段"

msgid "Button"
msgstr "按鈕"

msgid "Display services"
msgstr "展示服務"

msgid "Display gift cards"
msgstr "展示禮品卡"

msgid ""
"It is important to leave at least one visible field with personal info (Full "
"name, First name or Last name) and one field with contact info (Email or "
"Phone), otherwise the booking will be created without required customer "
"details."
msgstr ""
"請記得要留下至少一個帶有個人資料（全名、姓氏或名字）的可見字段以及一個帶有聯繫方式（電子郵件地址或電話號碼）的字段，否則預訂的創建將不帶任何必要的客戶詳細資料。"

msgid ""
"Please note that email address is required for some payment gateways in "
"order to complete a transaction."
msgstr "請注意，某些支付網關需要電子郵件地址方可完成交易。"

msgid "Step content"
msgstr "步驟內容"

msgid "Cards display mode"
msgstr "卡片顯示模式"

msgid "Show all available cards"
msgstr "顯示所有可用卡片"

msgid "Show cards with time slots only"
msgstr "僅顯示帶時段的卡片"

msgid "Save cart locally"
msgstr "本地保存購物車"

msgid "Verify credentials"
msgstr "驗證憑證"

msgid "Verify phone"
msgstr "驗證電話"

msgid "Verify email"
msgstr "驗證電子郵件"

msgid "Hidden services"
msgstr "隱藏服務"

msgid "Hidden gift cards"
msgstr "隱藏禮品卡"

msgid "Show information about time slot"
msgstr "顯示時段的有關資訊"

msgid "Available dates in calendar"
msgstr "日曆中可用日期"

msgid "Display dates according to schedule"
msgstr "根據時間表顯示日期"

msgid "Disable dates without available timeslots"
msgstr "禁用無可用時段的日期"

msgid "Show stepper"
msgstr "显示步驟"

msgid "Cards with Any staff"
msgstr "任何員工的卡"

msgid "Don't show"
msgstr "不顯示"

msgid "Show only with Any staff"
msgstr "僅顯示任何員工"

msgid "Show staff member rating before employee name"
msgstr "在員工姓名前顯示員工評級"

msgid "Skip step"
msgstr "跳過步驟"

msgid "Initial view"
msgstr "初始視圖"

msgid "Form"
msgstr "表單"

msgid "Button title"
msgstr "按鍵名稱"

msgid "Add subsection"
msgstr "添加子分區"

msgid "Section title"
msgstr "分區名稱"

msgid "Allow skip"
msgstr "允許跳過"

msgid "Skip button title"
msgstr "跳過按鍵名稱"

msgid "Add new form"
msgstr "添加新表單"

msgid ""
"Are you sure you want to change the slug? Changing the slug may lead to "
"unexpected behavior."
msgstr "您確認要更改該處理後標題？更改該處理後標題會導致無法預測的行為。"

msgid "Copy shortcode"
msgstr "複製短代碼"

msgid "Clone form"
msgstr "克隆表單"

msgid "Delete form"
msgstr "刪除表單"

msgid "Complete"
msgstr "完成"

msgid "Success appointment booking"
msgstr "成功預約預定"

msgid "Success package booking"
msgstr "成功包裹預定"

msgid "Step settings"
msgstr "步驟設定"

msgid "Custom CSS"
msgstr "自定義CSS"

msgid "Save the appearance to apply changes."
msgstr "保存外觀以應用更改。"

msgid "Changes saved."
msgstr "已保存更改。"

msgid ""
"Select the form you want to publish, click on the menu button, and select "
"'Copy shortcode'. Open the page where you want to add the booking form in a "
"page edit mode and paste the previously copied shortcode. The form will be "
"added to the page."
msgstr ""
"請選擇您要發佈的表單，點擊菜單按鈕，並選擇\"複製短代碼\"。在頁面編輯模式下，打開要添加預定表單的頁面，並粘貼之前複製的短代碼。該表單將被添加到該頁面中。"

msgid "Main text"
msgstr "主要文本"

msgid "Terms & conditions"
msgstr "條款與條件"

msgid "Service title"
msgstr "服務標題"

msgid "Package title"
msgstr "包裹標題"

msgid "Start"
msgstr "開始"

msgid "Add extras"
msgstr "添加其他"

msgid "Select time slot"
msgstr "選擇時段"

msgid "Check cart"
msgstr "查看購物車"

msgid "Your information"
msgstr "您的資訊"

msgid "Make purchase"
msgstr "進行購買"

msgid "Book now"
msgstr "立刻預訂"

msgid "Buy now"
msgstr "立即購買"

msgid "Book more"
msgstr "預訂更多"

msgid "No time slots available"
msgstr "沒有可用時間段"

msgid "Slot already booked"
msgstr "時段已被預訂"

msgid "No results found"
msgstr "未發現結果"

msgid "Thank you!"
msgstr "感謝您！"

msgid "Your booking is complete."
msgstr "您的預定已完成。"

msgid "Your gift card has been created."
msgstr "已創建您的禮品卡。"

msgid "Payment has been skipped."
msgstr "已跳過付款。"

msgid "Select the Extras you'd like (Multiple Selection)"
msgstr "選擇您想要的附加項目（多項選擇）"

msgid "Click on a time slot to proceed with booking"
msgstr "點擊一個時間段來繼續完成預定"

msgid ""
"Please provide your details in the form below to proceed with the booking"
msgstr "請在表單中提供您的詳細資料，以繼續完成預定"

msgid "Please tell us how you would like to pay"
msgstr "請告訴我們您想要使用的付款方式"

msgid "Your gift card code if you have one"
msgstr "您的禮品卡代碼，如有"

msgid "Your time zone"
msgstr "您的時區"

msgid "Select city"
msgstr "選擇城市"

msgid "Amount to pay"
msgstr "要付數目"

msgid "Resend code"
msgstr "重新發送代碼"

msgid "The selected time is not available anymore"
msgstr "選定時間不再可用"

msgid "Please select a category"
msgstr "請選擇一個類別"

msgid "Please select a staff"
msgstr "請選擇一名員工"

msgid "Thank you for being with us"
msgstr "感謝您與我們在一起"

msgid "Confirm cancellation"
msgstr "確認取消"

msgid "Do not cancel"
msgstr "不要取消"

msgid "This appointment has been already cancelled."
msgstr "此預約已被取消。"

msgid "This appointment does not exist."
msgstr "此預約不存在。"

msgid "Cancellation of this appointment is not allowed."
msgstr "此預約不允許取消。"

msgid "Note"
msgstr "註解"

msgid ""
"You may import list of clients in CSV format. You can choose the columns "
"contained in your file. The sequence of columns should coincide with the "
"specified one."
msgstr "您可以導入CSV格式的客戶列表。您可以選擇文件上的列。列的順序應與指定的順序一致。"

msgid "Select file"
msgstr "選擇文件"

msgid "Date of birth"
msgstr "出生日期"

msgid "Skip first row of CSV file"
msgstr "跳過CSV文件第一行"

msgid "Analytics"
msgstr "分析"

msgid ""
"Note: If payment is made for several services, then for each service you "
"will see the entire amount paid as revenue."
msgstr "注意：如果您為多項服務付款，那麼對於每項服務，您將看到全部已支付的收入。"

msgid "Email details"
msgstr "電子郵件詳細信息"

msgid "Recipient"
msgstr "收件人"

msgid "Headers"
msgstr "頁頭"

msgid "Gift card amount"
msgstr "禮品卡數量"

msgid "Gift card valid-from date"
msgstr "禮品卡生效日期"

msgid "Gift card expiration date"
msgstr "禮品卡過期日期"

msgid "Customer notes for gift card"
msgstr "禮品卡客戶須知"

msgid "Time zone of staff"
msgstr "員工的時區"

msgid "Image of gift card"
msgstr "禮品卡圖像"

msgid "Email logs"
msgstr "電子郵件日誌"

msgid "Appearance form name"
msgstr "外觀表單名稱"

#, php-format
msgid ""
"Check status of this option in Settings > Additional > <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\"/>Display front-end calendar</a>"
msgstr "在設定 > 附加 > <a href=\"%s\" target=\"_blank\"/>顯示前端日曆</a>中檢查此選項的狀態"

msgid "Titles"
msgstr "標題"

msgid "Add Bookly appointments list"
msgstr "添加Bookly預約列表"

msgid "Add Bookly calendar"
msgstr "添加Bookly日曆"

msgid "Add Bookly search form"
msgstr "新增 Bookly 搜索表單"

msgid "Add Bookly services form"
msgstr "添加Blookly服務表單"

msgid "Add Bookly staff form"
msgstr "添加Bookly員工表單"

msgid "Add appointment cancellation confirmation"
msgstr "添加取消預約確認"

#, php-format
msgid ""
"<a class=\"%s\" href=\"#\">Click here</a> to dissociate this purchase code "
"from the current domain (use to move the plugin to another site)."
msgstr "<a class=\"%s\" href=\"#\">點擊此處</a>可以將該購買代碼與當前網址解除聯繫（用於將插件移至另一個網站）。"

#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to dissociate this purchase code from %s?\n"
"\n"
"This will also remove the entered purchase code from this site."
msgstr ""
"您確定要將此購買代碼與％s解除關聯嗎？\n"
"\n"
"這還將刪除輸入了在這網站的購買代碼。"

msgid "Error dissociating purchase code."
msgstr "分離購買代碼時出錯。"

msgid "This calendar is already connected to another staff member"
msgstr "該日曆已經連接到另一名工作人員"

#, php-format
msgid "Please configure Google Calendar <a href=\"%s\">settings</a> first"
msgstr "請先調整Google日曆<a href=“%s”>設定</a>"

msgid "Synchronize staff member appointments with Google Calendar."
msgstr "將員工預約與Google日曆同步。"

msgid "integration"
msgstr "結合"

#, php-format
msgid "Please configure Zoom <a href=\"%s\">settings</a> first"
msgstr "請先配置Zoom<a href=\"%s\">設置</a>"

msgid "This setting allows to set up personal Zoom account for staff member"
msgstr "這設定容許員工使用個人Zoom帳戶"

msgid "Limit working hours per day"
msgstr "限制每天工作時間"

msgid "Unlimited"
msgstr "無限"

msgid ""
"This setting allows limiting the total time occupied by bookings per day for "
"staff member. Padding time is not included."
msgstr "此設置允許限制員工每天預訂所佔用的總時間。不包括填充時間。"

msgid "ICalendar feed"
msgstr "ICalendar庫"

msgid ""
"If enabled, you'll get the ICalendar feed URL which can be used in other "
"calendars for displaying staff member appointments."
msgstr "如果啟用，您將獲得ICalendar庫URL，可用於其他日曆中顯示員工的預約。"

msgid "ICalendar feed URL"
msgstr "ICalendar庫URL"

msgid ""
"Specify how many days of past and future calendar data you wish to display. "
"If you enter 0 in either field, past or future appointments will not be "
"displayed."
msgstr "指定您想要顯示過去多少天和未來多少天的日曆數據。如果您在字段輸入0，過去或未來的預約將無法顯示。"

msgid ""
"The staff member's schedule will be considered to be in the selected time "
"zone. This time zone will also be used for the dates and times in "
"notifications sent to the staff member"
msgstr "該工作人員的時間表將依據所選的時區。發送給工作人員的通知中的日期和時間也是根據該時區"

msgid "Archiving Staff"
msgstr "存檔員工"

msgid ""
"You are going to archive item which is involved in upcoming appointments. "
"Please double check and edit appointments before this item archive if needed."
msgstr "您將要歸檔的項目涉及即將進行的預約。如有需要，請在此項目歸檔之前仔細檢查並編輯約會。"

msgid "Ok, continue editing"
msgstr "可以，繼續編輯"

msgid "Available payment methods"
msgstr "可用的支付方式"

msgid "All methods"
msgstr "所有方式"

msgid "No methods selected"
msgstr "無選定方式"

msgid ""
"Please setup and enable New staff member's WordPress user login details "
"notification"
msgstr "請設置並啟用新員工的WordPress用戶登入詳情通知"

msgid "Create WordPress user"
msgstr "創建WordPress用戶"

msgid ""
"This text can be inserted into notifications with {staff_category_info} code"
msgstr "此文本可以通過{staff_category_info}碼插入到通知中"

msgid "Create payment"
msgstr "建立付款"

msgid "Search payment"
msgstr "搜索付款"

msgid "Total price"
msgstr "總價"

msgid "Payment ID"
msgstr "付款號碼"

msgid "Payment for"
msgstr "付款"

msgid "Payment for whole series"
msgstr "整個系列的付款"

msgid "Payment only for current appointment"
msgstr "僅當前預約的付款"

msgid "Custom service name"
msgstr "自定服務名稱"

msgid "Custom service price"
msgstr "自定服務價格"

msgid ""
"This link can be inserted into notifications with {online_meeting_start_url} "
"code"
msgstr "可使用{online_meeting_start_url}代碼將該連結插入到通知中"

msgid "Save appointment to create a meeting"
msgstr "儲存約會以建立會議"

msgid "Please enter a service name"
msgstr "請輸入服務名稱"

msgid "Booking exceeds the working hours limit for staff member"
msgstr "預約超出員工的工作時間限制"

msgid ""
"Please setup and enable New customer's WordPress user login details "
"notification"
msgstr "請設置並啟用新客戶的WordPress用戶登入詳情通知"

msgid "Gift cards settings"
msgstr "禮品卡設定"

msgid "Use gift card for partial payment"
msgstr "使用禮品卡支付部分款項"

msgid ""
"If enabled, clients will be able to use gift card when the balance of the "
"gift card is less than the total amount due. If disabled, clients will only "
"be able to use gift card that has a balance equal to or greater than the "
"service price."
msgstr "若啟用，則當禮品卡餘額少於應付總金額，客戶將能夠使用禮品卡。若禁用，則客戶只能使用餘額等於或大於服務價格的禮品卡。"

msgid "Default gift card mask"
msgstr "默認禮品卡掩碼"

msgid "Minimum number of asterisks \"*\" - 4"
msgstr "最少星號\"*\"數量 - 4"

msgid ""
"Enter default mask for auto-generated codes. You can enter asterisks \"*\" "
"for variables here."
msgstr "輸入自動生成代碼的默認掩碼。您可以在此處輸入包含星號\"*\"作為變量的掩碼。"

msgid "Date limit (from and to)"
msgstr "日期限制（從和到）"

msgid "Limit appointments in cart (min and max)"
msgstr "限制購物車中的預約（最少和最多）"

msgid ""
"Specify minimum and maximum (optional) number of services of the same type "
"required to apply a gift card."
msgstr "具體說明申請禮品卡所需的相同類型服務的最少和最多數量（選填）。"

msgid "New gift card type"
msgstr "新禮品卡類型"

msgid "Edit gift card type"
msgstr "編輯禮品卡類型"

msgid "Automatically link a gift card to a customer"
msgstr "自動將禮品卡關聯客戶"

msgid ""
"If enabled, the card will be automatically associated with the customer who "
"purchases it via the frontend booking form"
msgstr "如啟用，卡片將自動關聯通過前端預訂表單購買該卡的客戶"

msgid "Min appointments should be greater than zero."
msgstr "最少預約應大於零。"

msgid "Max appointments should be greater than zero."
msgstr "最多預約需要大過零"

msgid "New gift card"
msgstr "新禮品卡"

msgid "Edit gift card"
msgstr "編輯禮品卡"

msgid "Generate"
msgstr "生成"

msgid ""
"You can enter a mask containing asterisks \"*\" for variables here and click "
"Generate."
msgstr "您可以在此處輸入包含星號 \"*\"作為數值的掩碼，然後按進行。"

msgid "This text can be inserted into notifications with {gift_card_note} code"
msgstr "該文本可通過{gift_card_note}代碼插入通知中"

msgid "Select card type"
msgstr "選擇卡類型"

#, php-format
msgid "Code %s already exists"
msgstr "代碼%s已存在"

msgid "Please resolve the duplication by changing code."
msgstr "請通過更改代碼解決重複。"

msgid "Please enter a non empty mask."
msgstr "請輸入非空掩碼。"

msgid "All possible codes have already been generated for this mask."
msgstr "已經為該掩碼生成了所有可能的代碼。"

msgid "Limit appointments per customer"
msgstr "限制每個客戶的預約"

msgid "upcoming"
msgstr "即將"

msgid "per 24 hours"
msgstr "每24小時"

msgid "per day"
msgstr "每天"

msgid "per 7 days"
msgstr "每7天"

msgid "per week"
msgstr "每週"

msgid "per 30 days"
msgstr "每30天"

msgid "per month"
msgstr "每月"

msgid "per 365 days"
msgstr "每365天"

msgid "per year"
msgstr "每年"

msgid ""
"This setting allows you to limit the number of appointments that can be "
"booked by a customer in any given period. Restriction may end after a fixed "
"period or with the beginning of the next calendar period - new day, week, "
"month, etc."
msgstr "此設置使您可以限制在任何給定期間內客戶可以進行預約的數量。限制可以在固定時間段之後或在指定新日期、星期、月份等開始時結束。"

msgid "Limit"
msgstr "限制"

msgid "Padding time (before and after)"
msgstr "服務間隔時間 (之前和之後)"

msgid ""
"Set padding time before and/or after an appointment. For example, if you "
"require 15 minutes to prepare for the next appointment then you should set "
"\"padding before\" to 15 min. If there is an appointment from 8:00 to 9:00 "
"then the next available time slot will be 9:15 rather than 9:00."
msgstr ""
"設置服務間隔時間。例如，如果您需要 15 分鐘來準備下一次服務，你應該設置\"準備時間\"到15分鐘。如果預約從8:00 到 9:"
"00，下一個可用時段將是 9:15，而不是 9:00。"

msgid "Providers preference for ANY"
msgstr "任何供應商喜好"

msgid ""
"Allows you to define the rule of staff members auto assignment when ANY "
"option is selected"
msgstr "選擇任何選項時，允許您定義員工自動分配的規則"

msgid "Period (before and after)"
msgstr "時段（之前和之後）"

msgid ""
"Set number of days before and after appointment that will be taken into "
"account when calculating provider's occupancy. 0 means the day of booking."
msgstr "設置約會前後的天數，在計算供應者的入住率時將考慮到這一天。 0表示預訂日期。"

msgid "Pick random staff member in case of uncertainty"
msgstr "如遇上不穩定的情況，隨機選擇員工"

msgid ""
"Enable this option to pick a random staff member if both meet the criteria "
"chosen in \"Providers preference for ANY\". Otherwise the selection order is "
"unknown."
msgstr "啟用此選項以隨機選擇人員，如符合\"提供者偏好為任何\"的條件。否則，選擇順序未知。"

msgid ""
"To make service invisible to your customers set the visibility to "
"\"Private\"."
msgstr "為了讓客戶查詢不到服務資料，請把可見度設成\"私人\"。"

msgid "Create online meetings"
msgstr "進行網上會議"

#, php-format
msgid ""
"If this setting is enabled then online meetings will be created for new "
"appointments with the selected online meeting provider. Make sure that the "
"provider is configured properly in Settings > <a href=\"%s\">Online "
"Meetings</a>"
msgstr "如果這個設置生效，建立網上會議將會交由選定的會議供應商。記得確保設置中的供應商設定正確 <a href=\"%s\">網上會議</a>"

msgid ""
"If you choose Google Meet then meetings will be created for those staff "
"members who have Google Calendar configured."
msgstr "如果您選擇Google Meet，則將為已配置了Google Calendar的員工創建會議。"

msgid "You must select at least one repeat option for recurring services."
msgstr "您必須為定期服務選擇至少一個重複選項。"

msgid "Specified order"
msgstr "指定訂單"

msgid "Least occupied that day"
msgstr "當天最少佔用"

msgid "Most occupied that day"
msgstr "當天最多佔用"

msgid "Least occupied for period"
msgstr "時段最少佔用"

msgid "Most occupied for period"
msgstr "時段最多佔用"

msgid "Least expensive"
msgstr ""
"\n"
"最便宜的"

msgid "Most expensive"
msgstr "最昂貴"

msgid "Welcome to Bookly Pro and thank you for purchasing our product!"
msgstr "歡迎使用Bookly Pro，並感謝您購買我們的產品！"

msgid "Add staff members."
msgstr "添加工作人員。"

msgid "Add services you provide and assign them to staff members."
msgstr "添加您提供的服務並將其分配給員工。"

msgid ""
"Bookly can boost your sales and scale together with your business. With "
"Bookly add-ons you can get more features and functionality to customize your "
"online scheduling system according to your business needs and simplify the "
"process even more."
msgstr ""
"Bookly可以促進您的銷售並擴大您的業務規模。借助Bookly附加組件，您可以獲得更多功能，以根據您的業務需求自定義網上行程系統，並進一步簡化流程。"

msgid "Bookly Add-ons"
msgstr "Bookly附加組件"

msgid "License verification required"
msgstr "所需的許可證驗證"

msgid "Bookly Pro - License verification required"
msgstr "Bookly Pro - 需要驗證許可證"

msgid ""
"Please verify your license by providing a valid purchase code. Upon "
"providing the purchase code you will get access to software updates, "
"including feature improvements and important security fixes."
msgstr "通過提供一個有效申購代碼請確認您的許可證。一旦提供申購代碼你會得到獲得軟件更新，包括功能的改進和重要的安全修補程序。"

msgid ""
"If you do not provide a valid purchase code within {days}, access to your "
"bookings will be disabled. <a href=\"{url}\">Details</a>"
msgstr "如果您未在{days}內提供有效的購買代碼，則將無法訪問您的預約。 <a href=\"{url}\">詳細信息</a>"

msgid "License verification succeeded"
msgstr "許可證驗證成功"

msgid "Your license has been verified successfully."
msgstr "您的許可證已成功驗證。"

msgid ""
"You have access to software updates, including feature improvements and "
"important security fixes."
msgstr "您可以訪問軟件更新，包括功能的改進和重要的安全修補。"

msgid "Thank you for choosing Bookly Pro as your booking solution."
msgstr "感謝選有Bookly Pro 作為您的預約解決方案。"

msgid ""
"Please contact your website administrator to verify your license by "
"providing a valid purchase code. Upon providing the purchase code you will "
"get access to software updates, including feature improvements and important "
"security fixes. If you do not provide a valid purchase code within {days}, "
"access to your bookings will be disabled."
msgstr ""
"請與您的網站管理員聯繫，提供有效的購買代碼，以驗證您的許可證。提供購買代碼後，您將獲得軟件更新，包括功能改進和重要的安全修復。如果您未在{days}"
"內提供有效的購買代碼，則將無法訪問您的預約。"

msgid "Access to your bookings has been disabled."
msgstr "訪問您的訂單已被禁用。"

msgid ""
"To enable access to your bookings, please contact your website administrator "
"in order to verify the license."
msgstr "為能訪問您的預約，請與網站管理員聯絡，以驗證許可證。"

msgid ""
"To enable access to your bookings, please verify your license by providing a "
"valid purchase code."
msgstr "為能訪問您的預約，請提供一個有效購買代碼來驗證許可證。"

msgid "I have already made the purchase"
msgstr "我已購買"

msgid "I want to make a purchase now"
msgstr "我想進行購買"

msgid "Deactivate Bookly Pro"
msgstr "停用Bookly Pro"

msgid ""
"Please contact your website administrator in order to verify the license."
msgstr "請聯繫您的網站管理員，以驗證該許可證。"

msgid "Proceed to Bookly Pro without license verification"
msgstr "繼續使用未經許可驗證的Bookly Pro"

#, php-format
msgid ""
"Cannot find your purchase code? See this <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"page</a>."
msgstr "找不到您的申購代碼？看這<a href=\"%s\" target=\"_blank\">頁</a>。"

msgid "I will provide license info later"
msgstr "我將在稍後提供許可證信息"

msgid ""
"To enable access to your bookings, please verify your license by providing a "
"valid purchase code. <a href=\"{url}\">Details</a>"
msgstr "為了能夠訪問您的預約，請通過提供有效的購買代碼來驗證您的許可證。 <a href=\"{url}\">詳細信息</a>"

msgid ""
"To enable access to your bookings, please contact your website administrator "
"to verify your license by providing a valid purchase code."
msgstr "為能訪問您的預約，請提供一個有效購買代碼給網站管理員，以驗證許可證。"

msgid "A custom block for displaying frontend calendar"
msgstr "用於顯示前端日曆的自定義塊"

msgid "Appointments list"
msgstr "預約名單"

msgid "A custom block for displaying appointments list"
msgstr "用於顯示預約列表的自定義塊"

msgid ""
"Sorry, the time slot %date_time% for %service% has been already occupied."
msgstr "對不起，％date_time％的％service％已有其他預約。"

msgid ""
"The selected slot for service {service_name} at {appointment_time} is not "
"available anymore. Please select another time slot or contact the service "
"provider"
msgstr "在{appointment_time}{service_name}服務的所選時段已不可用。請選擇其他時段或聯絡服務供應商"

msgid "This service is no longer provided."
msgstr "不再提供此服務。"

msgid "Gift card type was not found"
msgstr "找不到禮品卡類型"

msgid "Service was not found"
msgstr "找不到服務"

msgid "Join"
msgstr "加入"

msgid "No appointments found."
msgstr "沒有約會找到。"

msgid "Show past appointments"
msgstr "顯示過往的預約"

msgid "Invalid online meeting url"
msgstr "無效線上會議url"

msgid "Would you like to pay deposit or total price"
msgstr "您要支付定金還是總價？"

msgid "I will pay deposit"
msgstr "我會付按金"

msgid "I will pay total price"
msgstr "我會付全數"

msgid "Deposit options"
msgstr ""
"按金選項\n"

msgid "Deposit only"
msgstr "只需按金"

msgid "Deposit or full price (deposit by default)"
msgstr "按金或全價（默認按金）"

msgid "Full price or deposit (full price by default)"
msgstr "全價或按金（默認全價）"

msgid ""
"If you enable \"Deposit only\", customers will be requested to pay only a "
"deposit amount. If you enable \"Deposit or full price\", customers will be "
"requested to pay a deposit amount or a full amount."
msgstr "如果啟用\"只收取定金\"，則將要求客戶僅支付定金。如果啟用\"定金或全價\"，將要求客戶支付定金或全額。"

msgid "Total deposit amount to be paid"
msgstr "需支付的總按金"

msgid "Deposit value"
msgstr "存款金額"

msgid "Disable deposit update"
msgstr "禁用更新按金"

msgid "Pay now"
msgstr "現在付款"

msgid "Pay now tax"
msgstr "現在付款稅"

msgid "Your task is done"
msgstr "您的任務完成"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"Your task {service_name} has been done.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"您的任務 {service_name} 已完成。\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Task is done"
msgstr "任務完成"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"The following task has been done.\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"\n"
"Client name: {client_name}\n"
"\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"\n"
"以下的項目已完成。\n"
"\n"
"服務：{service_name}\n"
"\n"
"客戶名稱：{client_name}\n"
"\n"
"客戶電話：{client_phone}\n"
"\n"
"客戶電子郵件：{client_email}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"Your task {service_name} has been done.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"您的項目{service_name} 已完成。\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"The following task has been done.\n"
"Service: {service_name}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"以下的項目已經完成。\n"
"服務: {service_name}\n"
"客戶名稱: {client_name}\n"
"客戶電話: {client_phone}\n"
"客戶電郵: {client_email}"

msgid "Show Time step"
msgstr "顯示時間步驟"

msgid "Skip time selection"
msgstr "跳過時間選項"

msgid "Time step settings"
msgstr "時間步長設置"

msgid "Optional"
msgstr "自選"

msgid ""
"This setting allows to display the step of selecting an appointment time, "
"hide it and create a task without due time, or display the time step, but "
"allow a customer to skip it."
msgstr "此設置允許顯示選擇預約時間的步驟，隱藏它並創建沒有到期時間的任務，或者顯示时间步长，但允許客戶跳過。"

msgid "Agent ID"
msgstr "代理商號"

msgid "The total price for the booking is {total_price}."
msgstr "您的預約服務總價格是 {total_price}。"

msgid ""
"You selected to book {appointments_count} appointments with total price "
"{total_price}."
msgstr "您選擇預訂{appointments_count}個約會，總價為{total_price}。"

msgid "Coupon"
msgstr "優惠券"

msgid "This coupon code is invalid or has been used"
msgstr "此優惠代碼無效或已經被使用"

msgid "This coupon code has expired"
msgstr "此優惠代碼已經過期"

msgid "Discount (%)"
msgstr "折扣(%）"

msgid "Deduction"
msgstr "扣除"

msgid "Customers limit"
msgstr "客戶限制"

msgid "Usage limit"
msgstr "使用限額"

msgid "Number of times used"
msgstr "優惠券已經被使用過"

msgid "Coupons"
msgstr "優惠券"

msgid "Add Coupon Series"
msgstr "添加優惠券系列"

msgid "Add Coupon"
msgstr "添加優惠卷"

msgid "Coupon code"
msgstr "優惠券代碼"

msgid "Export only active coupons"
msgstr "導出有效的優惠券"

msgid "New coupon series"
msgstr "新優惠券系列"

msgid "New coupon"
msgstr "新的優惠券"

msgid "Edit coupon"
msgstr "編輯優惠券"

msgid "Mask"
msgstr "掩蓋"

msgid "Enter a mask containing asterisks \"*\" for variables."
msgstr "輸入包含星號\"*\"作為變量的掩碼。"

msgid "Once per customer"
msgstr "每個客戶一次"

msgid ""
"Select this option to limit the use of the coupon to 1 time per customer."
msgstr "選擇此選項可將優惠券的使用限制為每位客戶1次。"

msgid ""
"Specify minimum and maximum (optional) number of services of the same type "
"required to apply a coupon."
msgstr "指定應用優惠券所需的相同類型服務的最小和最大（可選）數量。"

msgid "Limit to customers"
msgstr "對客戶的限制"

msgid "Create another coupon"
msgstr "建立另一張優惠券"

msgid "No coupons found."
msgstr "沒有找到優惠券。"

msgid "All customers"
msgstr "所有客戶"

msgid "Discount should be between 0 and 100."
msgstr "折扣應該在0到100之間。"

msgid "Deduction should be a positive number."
msgstr "折扣應該爲一個正數。"

msgid "The code already exists"
msgstr "該代碼已經存在"

#, php-format
msgid ""
"It is not possible to generate %d codes for this mask. Only %d codes "
"available."
msgstr "無法為此掩碼生成％d代碼。僅％d代碼可用。"

msgid "Default code mask"
msgstr "預設代碼掩碼"

msgid "Enter default mask for auto-generated codes."
msgstr "輸入預設掩碼作為自動生成代碼。"

msgid "Show coupons"
msgstr "顯示優惠券"

msgid "Your coupon code if you have one"
msgstr "優惠券碼（如有）"

msgid "Group name"
msgstr "組別名稱"

msgid "Number of users"
msgstr "用戶人數"

msgid "Description"
msgstr "形容"

msgid "Payment methods"
msgstr "支付方式"

msgid "Group"
msgstr "組別"

msgid "Customer Groups"
msgstr "客戶群"

msgid "General settings"
msgstr "一般設置"

msgid "New group"
msgstr "新組別"

msgid "Customers without group"
msgstr "沒有組別的客戶"

msgid "New Group"
msgstr "新組別"

msgid "Edit Group"
msgstr "編輯組別"

msgid "No customer groups yet."
msgstr "沒有客戶組別。"

msgid "Form view in case of payment has been skipped"
msgstr "已跳過付款的表格視圖"

msgid ""
"Note that only common payment methods for customer and staff will be "
"available on Payment step"
msgstr "請注意，在付款步驟中將僅提供客戶和員工常用的付款方式"

msgid "No group"
msgstr "沒有客戶組別"

msgid "Skip payment step"
msgstr "略過支付步驟"

msgid "Total discount"
msgstr "總折扣"

#, php-format
msgid ""
"Enter the fixed amount of discount (e.g. 10 off). To specify a percentage "
"discount (e.g. 10% off), add '%' symbol to a numerical value."
msgstr "輸入固定的折扣金額（例如便宜10元）。要指定折扣百分比（例如，折價10％），請在數字值後添加\"％\"符號。"

msgid "Settings for customers without group"
msgstr "沒有分組的客戶的設置"

msgid "Edit group"
msgstr "編輯組別"

msgid "Group name is required"
msgstr "必填組別名稱"

msgid "Groups"
msgstr "組別"

msgid "All groups"
msgstr "所有組別"

msgid "No group selected"
msgstr "沒有選擇組別"

msgid "Customer group based"
msgstr "客戶群基地"

msgid "Notification to customer about placing on waiting list"
msgstr "通知客戶有關候補名單"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"\n"
"This is a confirmation that you have been added to the waiting list for "
"{service_name} on {appointment_date} at {appointment_time}.\n"
"\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"我們確認您已被添加到在{appointment_date} 的{appointment_time}有關{service_name}的候補名單中。\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid "Notification to staff member about placing on waiting list"
msgstr "通知員工有關候補名單"

msgid ""
"Hello.\n"
"\n"
"You have new customer in the waiting list.\n"
"\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"\n"
"您的候補名單中有新客戶。\n"
"\n"
"服務：{service_name}\n"
"日期：{appointment_date}\n"
"時間：{appointment_time}\n"
"客戶名稱：{client_name}\n"
"客戶電話：{client_phone}\n"
"客戶電子郵件：{client_email}"

msgid "Notification to staff member to set appointment from waiting list"
msgstr "通知員工有關從候補名單設定預約"

msgid "Set appointment from waiting list"
msgstr "從等候名單中設置預約"

msgid ""
"Dear {staff_name},\n"
"\n"
"The time slot on {appointment_date} at {appointment_time} for {service_name} "
"is now available for booking. Please see the list of customers on the "
"waiting list and make a new appointment.\n"
"\n"
"{appointment_waiting_list}"
msgstr ""
"尊敬的{staff_name}，\n"
"\n"
"現在可以在{appointment_date}的{appointment_time}上預訂{service_name}"
"。請在候補名單上查看客戶名單並進行新的預約。\n"
"\n"
"{appointment_waiting_list}"

msgid ""
"Dear {client_name}.\n"
"This is a confirmation that you have been added to the waiting list for "
"{service_name} on {appointment_date} at {appointment_time}.\n"
"Thank you for choosing our company.\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"您在 {appointment_date}的{appointment_time}預約的{service_name}已被加入候補名單。\n"
"\n"
"感謝您選擇我們的公司。\n"
"\n"
"{company_name}\n"
"{company_phone}\n"
"{company_website}"

msgid ""
"Hello.\n"
"You have new customer in the waiting list.\n"
"Service: {service_name}\n"
"Date: {appointment_date}\n"
"Time: {appointment_time}\n"
"Client name: {client_name}\n"
"Client phone: {client_phone}\n"
"Client email: {client_email}"
msgstr ""
"你好，\n"
"你的候補名單有新客戶。\n"
"服務：{service_name}\n"
"日期：{appointment_date}\n"
"時間：{appointment_time}\n"
"客戶名稱: {client_name}\n"
"客戶電話: {client_phone}\n"
"客戶電郵: {client_email}"

msgid ""
"Dear {staff_name},\n"
"The time slot on {appointment_date} at {appointment_time} for {service_name} "
"is now available for booking. Please see the list of customers on the "
"waiting list and make a new appointment.\n"
"{appointment_waiting_list}"
msgstr ""
"尊敬的{staff_name}，\n"
"現在可以在{appointment_date}的{appointment_time}上預訂{service_name}"
"。請在候補名單上查看客戶名單並進行新的預約。\n"
"{appointment_waiting_list}"

msgid "Notification to customer to set appointment from waiting list"
msgstr "通知客戶從候補名單設置預約"

msgid "The time slot from the waiting list is now available"
msgstr "候補名單的時間段現可用"

msgid ""
"Dear {client_name},\n"
"\n"
"The time slot on {appointment_date} at {appointment_time} for {service_name} "
"is now available for booking. Please use the link below to approve this "
"appointment: {appointment_booking_url}. Please note that the availability of "
"the requested timeslot is not guaranteed, because this message is sent out "
"to all customers in the appointment waitlist."
msgstr ""
"尊敬的{client_name}，\n"
"\n"
"現在{service_name}的{appointment_date}{appointment_time}"
"時間段開放預訂。請使用如下鏈接來批准此預約：{appointment_booking_url}"
"。請注意，此信息發送給預約候補名單中的所有客戶，因此我們並不保證所請求之時間段的可用性。"

msgid ""
"To join the waiting list for a busy time slot, please select a slot marked "
"with \"(N)\", where N is a number of customers on the waiting list."
msgstr "要加入繁忙時段的候補名單，請選擇一個標有\"(N)\"的時段，其中N是候補名單上的客戶數量。"

msgid "The time slot from the waiting list is now available."
msgstr "候補名單的時間段現可用。"

msgid "Notification for staff member to set up appointment from waiting list"
msgstr "通知員工從候補名單中設置預約的通知"

msgid "Set appointment"
msgstr "設置預約"

msgid "Waiting List"
msgstr "候補名單"

msgid "Add customers to the waiting list despite the capacity value"
msgstr "添加客戶到候補名單，不考慮容量值"

msgid ""
"If enabled and someone is already on the waiting list, all other customers "
"will be placed on the waiting list. If disabled, free places will be "
"available for booking on the front-end if the number of persons matches the "
"remaining places in appointment."
msgstr "如啟用，且有人已在候補名單中，則所有其他客戶將被放置在候補名單中。如禁用，在預約人數與剩餘名額相匹配的情況下，前端將有閒置名額供預訂。"

msgid "Number of persons on waiting list"
msgstr "已在等候名單中的人數"

msgid "Set appointment from waiting list (success)"
msgstr "從候補名單設置預約（成功）"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to clients after they successfully set "
"the appointment from waiting list."
msgstr "在客戶成功從候補名單設置預約后，設置顯示給客戶的一個頁面的URL。"

msgid "Set appointment from waiting list (denied)"
msgstr "從候補名單設置預約（已拒絕）"

msgid ""
"Set the URL of a page that is shown to clients when the setting of "
"appointment from waiting list is not available anymore."
msgstr "當從候補名單設置預約不再可用時，設置顯示給客戶的一個頁面的URL。"

msgid "Show waiting list slots"
msgstr "顯示候補名單"

msgid "Waiting list of appointment"
msgstr "預約的等候名單"

msgid "URL of booking the appointment from the waiting list"
msgstr "從候補名單預定預約的URL"

msgid "Waiting list limit"
msgstr "候補名單限制"

msgid "Set the limit of customers that can be added to waiting list."
msgstr "設定可添加至候補名單的客戶限制"

msgid ""
"Set 0 to disable waiting list for this service or set the required value."
msgstr "設定\"0\"來禁用此服務的候補名單或設定所需值。"

msgid "Waiting list"
msgstr "候補名單"

msgid "You have been added to waiting list for appointment."
msgstr "您已被列入預約候補名單。"

msgid "Show chain appointments"
msgstr "顯示連鎖預約"

msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"

msgid "File's extension is not allowed"
msgstr "不允許文件擴展名"

msgid "Upload directory"
msgstr "上傳目錄"

msgid ""
"Enter the network folder path where the files will be stored. If necessary, "
"make sure that there is no free web access to the folder materials."
msgstr "輸入存儲文件的網絡文件夾路徑。如有必要，請限制網頁訪問文件夾資料。"

msgid "The specified folder is not writable"
msgstr "指定的文件夾不可寫"

msgid "Allowed file extensions"
msgstr "允許文件擴展名"

msgid ""
"Enter file extensions that can be uploaded. For example: \"png,jpg,bmp\"."
msgstr "輸入可以上傳的文件擴展名。例如: \"png、jpg、bmp\"。"

msgid "Files"
msgstr "文件"

msgid "File Upload Field"
msgstr "文件上載欄"

msgid "File"
msgstr "文件"

msgid "Number of uploaded files"
msgstr "上載檔案的數目"

msgid ""
"In <b>Checkout Options</b> of your 2Checkout account do the following steps:"
msgstr "在您的2Checkout帳戶的<b>結帳選項</b>中，執行以下步驟："

msgid "In <b>Direct Return</b> select <b>Header Redirect (Your URL)</b>."
msgstr "在<b>直接返回</b>中，選擇<b>頁頭重定向（您的URL)</b>。"

msgid "In <b>Approved URL</b> enter the URL of your booking page."
msgstr "在<b>已批核的URL</b>中，輸入您的預約頁面的URL。"

msgid "Finally provide the necessary information in the form below."
msgstr "最後，在下面的表格中提供必要的信息。"

msgid "Account Number"
msgstr "帳戶號碼"

msgid "Secret Word"
msgstr "Secret Word"

msgid "Multiply extras by number of persons"
msgstr "額外費用乘以人數"

msgid "If enabled, all extras will be multiplied by number of persons."
msgstr "如果啟用，所有額外費用將乘以人數。"

msgid "Extras Step"
msgstr "額外步驟"

msgid "After Service step"
msgstr "服務步驟後"

msgid "After Time step (Extras duration settings will be ignored)"
msgstr "時間步驟後（額外的時間長度設置將被忽略）"

msgid "Summary"
msgstr "總結"

msgid "Service Extras"
msgstr "額外服務"

msgid "Show title"
msgstr "顯示標題"

msgid "Show image"
msgstr "顯示圖像"

msgid "Show duration"
msgstr "顯示時長"

msgid "Show Extras step"
msgstr "顯示其他步驟"

msgid "Show extras"
msgstr "顯示其他"

msgid "Loop over extras"
msgstr "循環其他"

msgid "Loop over extras with delimiter"
msgstr "循環其他(附有定界符）"

msgid "Extras title"
msgstr "額外標題"

msgid "Extras quantity"
msgstr "額外數量"

msgid "Extras price"
msgstr "額外價格"

msgid "Min quantity"
msgstr "最小數量"

msgid "Max quantity"
msgstr "最大數量"

msgid "New Item"
msgstr "新項目"

msgid "Min quantity should not be greater than max quantity"
msgstr "最小數量不應大於最大數量"

msgid "Extras tax"
msgstr "額外稅收"

msgid "Book More"
msgstr "預約更多"

msgid ""
"Below you can find a list of services selected for booking.\n"
"Click BOOK MORE if you want to add more services."
msgstr ""
"您可以在下方看到預約項目列表.\n"
"如果您想預約更多服務請點擊\"繼續添加預約\"。"

msgid ""
"The highlighted time is not available anymore. Please, choose another time "
"slot."
msgstr "所選時段已滿，請選擇其他的時段。"

msgid "Show \"Book more\" near \"Next\" button"
msgstr "在\"下一步\"按鈕附近顯示\"預訂更多\""

msgid "Show Cart step"
msgstr "顯示購物車步驟"

msgid "Added to cart"
msgstr "添加至購物車"

msgid "Cart is empty"
msgstr "購物車是空的"

msgid "Oops, it looks like some items in your cart are no longer available"
msgstr "哎呀，似乎您購物車中的某些物品已不可用"

msgid "Item count"
msgstr "項目數量"

msgid "Below you can find a list of items in your cart"
msgstr "您可以在下面找到購物車中的項目清單"

msgid "Some items are no longer available"
msgstr "某些項目不再可用"

msgid "Hide cart step"
msgstr "隐藏購物車步驟"

msgid "Total tax"
msgstr "總稅費"

msgid "Free/Busy"
msgstr "空閒/忙碌"

msgid "Custom statuses"
msgstr "自定狀態"

msgid "Add status"
msgstr "添加狀態"

msgid "New Status"
msgstr "新狀態"

msgid "Edit Status"
msgstr "編輯狀態"

msgid "Free/busy"
msgstr "空閒/忙碌"

msgid ""
"If you select busy, then a customer with this status will occupy a place in "
"appointment. If you select free, then a place will be considered as free."
msgstr "如果選擇忙碌，則具有此狀態的客戶將佔據預約位置。如果您選擇有空，那麼這個地方將被視為有空。"

msgid "No statuses found."
msgstr "找不到狀態。"

msgid "Custom Statuses"
msgstr "自定狀態"

msgid "PayPal ID"
msgstr "PayPal 碼"

msgid ""
"Your PayPal ID or an email address associated with your PayPal account. "
"Email addresses must be confirmed."
msgstr "您的PayPal用戶碼或連結在PayPal帳戶的電郵地址。電郵地址必須被確認。"

msgid "Highlight special hours"
msgstr "強調特殊時間"

msgid "Disable special hours update"
msgstr "禁用更新特別時間"

msgid "Special prices for appointments which begin between:"
msgstr "於以下時間開始的特惠預約："

msgid "add special period"
msgstr "添加特別時段"

msgid "Please select a location"
msgstr "請選擇地點"

msgid "Staff members"
msgstr "員工"

msgid "Locations"
msgstr "地點"

msgid "W/o location"
msgstr "無位置"

msgid "Custom settings for location"
msgstr "自定地區設定"

msgid ""
"Enable this setting to be able to set custom settings for staff members for "
"different locations."
msgstr "啟用此設置，可以為不同位置的員工設置自定義設置。"

msgid "Location info"
msgstr "地址資料"

msgid "Location name"
msgstr "地址名稱"

msgid "New Location"
msgstr "新地點"

msgid "Edit Location"
msgstr "編輯地點"

msgid "Add Location"
msgstr "添加地點"

msgid "No locations found."
msgstr "找不到地點。"

msgid "Custom settings for location enabled"
msgstr "啟動位置的自定義設定"

msgid "Show location required"
msgstr "顯示所需位置"

msgid "Make selecting location required"
msgstr "要求選擇位置"

msgid "Default value for location select"
msgstr "選擇地點預設值"

msgid "Default settings"
msgstr "預設設定"

msgid ""
"Set Default values that will be used in all locations where Use default "
"settings is selected. To use custom settings in a location, select Use "
"custom settings and enter custom values."
msgstr "當選擇預設設定時，預設值將用於所有位置。要在某個位置使用自定義設置，請選擇\"使用自定義設置\"並輸入自定義值。"

msgid "Use default settings"
msgstr "使用預設設置"

msgid "Use custom settings"
msgstr "使用自選設置"

msgid "Select locations where the services are provided."
msgstr "選擇提供服務的位置。"

msgid "Main Street"
msgstr "主街道"

msgid "2nd Street"
msgstr "第二街道"

msgid "Account ID"
msgstr "帳戶碼"

msgid "Merchant ID"
msgstr "商戶編號"

msgid "Edit custom JavaScript"
msgstr "編輯自定義JavaScript"

msgid "Your custom JavaScript was saved"
msgstr "您的自定義JavaScript已保存"

msgid ""
"Enter a JavaScript code that will be executed when the button is clicked"
msgstr "輸入一個按鈕被點擊時會執行的JavaScript代碼"

msgid "Rating"
msgstr "評分"

msgid "Displaying appointments rating in the backend"
msgstr "在後端顯示預約評分"

msgid "Enable this setting to display ratings in the back-end."
msgstr "啟用此設置，評分可在後端顯示。"

msgid "Timeout for rating appointment"
msgstr "預約評分超時"

msgid ""
"Set a period of time after appointment when customer can rate and leave "
"feedback for your services."
msgstr "設置預約後的一段時間，客戶可以對您的服務進行評分並留下意見。"

msgid "Period for calculating rating average"
msgstr "計算平均評分時期"

msgid "Set a period of time during which the rating average is calculated."
msgstr "設置一段時間以計算平均評分。"

msgid "Ratings"
msgstr "評分"

msgid "Rating page URL"
msgstr "評分頁面網址"

msgid "Set the URL of a page with a rating and comment form."
msgstr "設置評分和評論表單頁面的URL。"

msgid "URL of the page for staff rating"
msgstr "員工評級頁面的URL"

msgid "Add staff rating form"
msgstr "添加員工評分表格"

msgid "Staff ratings"
msgstr "員工評分"

msgid "A custom block for displaying staff ratings"
msgstr "用於顯示員工資料的自定義塊"

msgid "Hide comment"
msgstr "隱藏留言"

msgid "The feedback period has expired."
msgstr "意見反饋時間已過。"

msgid "You cannot rate this service before appointment."
msgstr "您無法在預約之前對這項服務進行評分。"

#, php-format
msgid "Rate the quality of the %s provided to you on %s at %s by %s"
msgstr "對％s在％s向您提供的％s的質量進行評分"

msgid "Leave your comment"
msgstr "留下意見"

msgid "Your rating has been saved. We appreciate your feedback."
msgstr "您的評分已被儲存，我們感謝您的意見。"

#, php-format
msgid ""
"Provide <b>Secret</b> and <b>Publishable</b> keys which are available in the "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dashboard</a>."
msgstr ""
"提供<b>Secret</b>和<b>Publishable</b>keys，這些可在<a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"儀表板</a>中可用。"

#, php-format
msgid ""
"In the Dashboard's <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Webhooks settings</a> "
"section, click <b>Add endpoint</b> to reveal a form to add a new endpoint "
"for receiving events."
msgstr ""
"在控制板的<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Webhooks 設置</a>中，點擊<b>添加端點</b>"
"以顯示一個表格，以添加一個新的端點來接收事件。"

#, php-format
msgid ""
"Enter the following URL as the destination for events <b>%s</b> and click <b>"
"Add endpoint</b>."
msgstr "輸入以下URL作為事件<b>％s</b>的終點，然後點擊<b>添加端點</b>。"

msgid ""
"Add these events: <b>payment_intent.succeeded</b>, <b>payment_intent."
"payment_failed</b> and click <b>Add endpoint</b>."
msgstr ""
"添加以下事件：<b>payment_intent.succeeded</b>，<b>payment_intent.payment_failed</b>"
"，然後點擊<b>添加端點</b>。"

msgid "Publishable Key"
msgstr "Publishable Key"

msgid "Secret Key"
msgstr "Secret Key"

#, php-format
msgid ""
"Bookly Stripe add-on has been upgraded to support <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">SCA</a>. You must update your Stripe settings to keep the "
"integration with the upgraded add-on."
msgstr ""
"Bookly Stripe附加組件已升級為支援<a href=\"%s\" target=\"_blank\"> SCA </a>"
"。您必須更新Stripe設置，才能保持與升級的加載項的聯繫。"

#, php-format
msgid ""
"1. Make sure that <b>Publishable Key</b> is provided in <a href=\"%s\">"
"payment settings</a>."
msgstr "1. 確保在<a href=\"%s\">付款設置</a>中提供<b>Publishable Key</b>。"

#, php-format
msgid ""
"2. In the Dashboard's <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Webhooks settings</a> "
"section, click <b>Add endpoint</b> to reveal a form to add a new endpoint "
"for receiving events."
msgstr ""
"2.在控制板的<a href=\"%s\" target=\"_blank\"> Webhooks設置</a>部分中，點擊<b>添加端點</b>"
"以顯示一個表單，以添加一個新的端點來接收事件。"

msgid "Condition"
msgstr "條件"

msgid "Discounts"
msgstr "折扣"

msgid "number of persons"
msgstr "人數"

msgid "number of appointments"
msgstr "預約數目"

msgid "Add discount"
msgstr "加折扣"

msgid "No discounts found."
msgstr "找不到折扣。"

#, php-format
msgid "If %s equals or exceeds %s"
msgstr "如果 %s 等於或大過 %s"

msgid ""
"Select if the discount is enabled and applied to the booking price if the "
"conditions are met, or if it is disabled and not applied"
msgstr "選擇是否啟用折扣並在滿足條件的情況下將其應用於預訂價格，或者是否禁用且不應用折扣"

msgid "Condition to apply the discount"
msgstr "應用折扣的條件"

msgid "and the service is one of the selected"
msgstr "該服務是所選的服務之一"

msgid "New discount"
msgstr "新折扣"

msgid "Edit discount"
msgstr "編輯折扣"

msgid "Multiply Appointments"
msgstr "乘以預約"

msgid "Set maximum value for Quantity field."
msgstr "設置數量字段的最大值。"

msgid "Google Calendar event"
msgstr "Google日曆活動"

msgid ""
"With \"One-way\" sync Bookly pushes new appointments and any further changes "
"to Google Calendar. With \"Two-way front-end only\" sync Bookly will "
"additionally fetch events from Google Calendar and remove corresponding time "
"slots before displaying the Time step of the booking form (this may lead to "
"a delay when users click Next to get to the Time step). With \"Two-way\" "
"sync all bookings created in Bookly Calendar will be automatically copied to "
"Google Calendar and vice versa. Important: your website must use HTTPS. "
"Google Calendar API will be able to send notifications only if there is a "
"valid SSL certificate installed on your web server."
msgstr ""
"通過\"單向\"同步，Bookly可以將新預約和任何進一步的更改推送到Google日曆。使用\"雙向（僅前端）\"同步，Bookly可將從Google日曆中獲取的事件並刪除相應的時間，然後顯示預訂表單的\"時間\"步驟（這可能會導致用戶選擇\"下一步\"進入\"時間\"步驟時出現延遲）。通過\"雙向\"同步，在Bookly日曆中創建的所有預訂將自動複製到Google日曆，反之亦然。重要提示：您的網站必須使用HTTPS。只有您的網絡服務器上安裝了有效的SSL證書時，Google"
" Calendar API才能發送通知。"

msgid "Copy Google Calendar event titles"
msgstr "複製Google日曆活動標題"

msgid ""
"If enabled then titles of Google Calendar events will be copied to Bookly "
"appointments. If disabled, a standard title \"Google Calendar event\" will "
"be used."
msgstr "如果啟用，則Google日曆事件的標題將被複製到Bookly預約中。如果不啟用，將使用標準標題\"Google日曆事件\"。"

msgid "Overwrite the description of the original Google Calendar events"
msgstr "覆蓋原先Google日曆活動的描述"

msgid ""
"If enabled then the description of the Google Calendar events originally "
"copied to Bookly will be overwritten by the Bookly appointment data after "
"they have been edited in Bookly Calendar"
msgstr ""
"如果啟用，在Bookly Calendar中進行編輯後，原本複製到Bookly的Google Calendar事件描述，將被Bookly約會資料覆蓋"

msgid "Synchronize with Google Calendar"
msgstr "與Google日曆同步"
